﻿

1
00:00:00,600 --> 00:00:10,280
‫{\an8}تقدیم به تمام پارسی‌زبانان

2
00:00:25,580 --> 00:00:30,260
{\an8}NESTED
‫با افتخار تقدیم می‌کند

3
00:00:35,800 --> 00:00:40,300
{\an8}‫,:: برگردان به پارسی: مرتضی راکی ::,
T,me: @NestedSubtitle

4
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
‫کل دنیا دارن به یه حقیقت ساده
‫واکنش نشون میدن؛

5
00:00:05,000 --> 00:00:07,840
‫اینکه گونه ‌ای که قبل از ما بوده، بیدار شده,

6
00:00:07,840 --> 00:00:11,200
‫نیروی ضربت اطلاعات واحد رو ساختن

7
00:00:11,200 --> 00:00:12,640
‫که با موجودات فضایی سر و کله بزنه,

8
00:00:12,640 --> 00:00:14,080
‫من اجازه ندارم,

9
00:00:14,080 --> 00:00:17,200
‫من درجه دهم, تو بخش 
‫حمل و نقل کار میکنم, یه کارمندم,

10
00:00:17,200 --> 00:00:19,080
‫تقریباً,

11
00:00:19,080 --> 00:00:22,480
‫اولین ملاقات رسمی
‫با هومو آکوا اینجا آغاز میشه,

12
00:00:22,480 --> 00:00:23,920
‫اسم من کیت لت‌بریج استوارت هست،

13
00:00:23,920 --> 00:00:26,560
‫فرمانده کل نیروی ضربت اطلاعات واحدم,

14
00:00:28,720 --> 00:00:32,640
‫و امیدوارم این شروع یه تلاش بزرگ
‫برای رسیدن به صلح باشه,

15
00:00:32,640 --> 00:00:34,040
‫ما یه هدیه براتون داریم,

16
00:00:34,040 --> 00:00:35,920
‫بچه‌ های من,

17
00:00:35,920 --> 00:00:38,080
‫اما اونا با نفت شما خفه شدن،

18
00:00:38,080 --> 00:00:39,880
‫و زهر و کثافتتون,

19
00:00:39,880 --> 00:00:42,480
‫باید بگم که ما مشکلات رو درک میکنیم,,,

20
00:00:42,480 --> 00:00:44,680
‫شما برای ما ناشناخته هستین,
‫ما میخوایم با ایشون

21
00:00:46,240 --> 00:00:47,560
‫ صحبت کنیم,

22
00:01:42,720 --> 00:01:44,640
‫- آ,,,
‫- لطفاً با من بیاید، قربان,

23
00:01:44,640 --> 00:01:47,680
‫پیشنهاد میکنم که این,,, 
‫جلسه تعطیل بشه,,,

24
00:01:49,600 --> 00:01:51,600
‫- ,,,تا ما، ا,,,
‫- دنبالم بیاید,

25
00:01:51,600 --> 00:01:52,840
‫,,,تا ما دوباره جمع بشیم,

26
00:01:55,680 --> 00:01:57,040
‫اسمش بارکلی پیر دوپونت هست,

27
00:01:57,040 --> 00:01:59,240
‫یه درجه ده‌ هست
‫که تو بخش لجستیک کار میکنه,

28
00:01:59,240 --> 00:02:01,200
‫- خانواده؟
‫- زن سابق و یه بچه نوجوان,

29
00:02:01,200 --> 00:02:03,280
‫بیاریدشون تو،
‫بذاریدشون تو اتاق بازجویی,

30
00:02:03,280 --> 00:02:06,360
‫وقتی میرسم پایین،
‫پروند‌ش باید رو صفحه نمایش من باشه,

31
00:02:08,800 --> 00:02:10,400
‫ کیت لت‌بریج-استوارت,

32
00:02:10,400 --> 00:02:12,720
‫آره، میدونم, من تاکسی ‌هاتون رو رزو میکنم,

33
00:02:12,720 --> 00:02:13,800
‫بشین,

34
00:02:16,120 --> 00:02:19,440
‫ما انتظار اینو نداشتیم,,,
‫خب معلومه,

35
00:02:19,440 --> 00:02:21,600
‫- منم همینطور,
‫- پس کمکم کن بفهمم,

36
00:02:21,600 --> 00:02:24,200
‫از بین تقریباً هشت میلیارد انسان
‫رو این سیاره،

37
00:02:24,200 --> 00:02:27,560
‫چرا هومو آکوا
‫شما رو به عنوان سفیر میخوان؟

38
00:02:27,560 --> 00:02:28,600
‫نمیدونم,

39
00:02:28,600 --> 00:02:31,280
‫قبل از امروز چه ارتباطایی
‫با هومو آکوا داشتید؟

40
00:02:31,280 --> 00:02:32,560
‫هیچی,

41
00:02:32,560 --> 00:02:33,600
‫هیچوقت,

42
00:02:34,960 --> 00:02:36,960
‫یعنی، من یه بار 
‫یه ماهی گلی داشتم, مربوطه؟

43
00:02:36,960 --> 00:02:38,440
‫این شوخی نیست، آقای دوپونت,

44
00:02:38,440 --> 00:02:40,480
‫شوخی نمیکنم,

45
00:02:40,480 --> 00:02:42,360
‫اسمش سایمون بود,

46
00:02:42,360 --> 00:02:44,920
‫همین الان، یه تیم از کارشناس ‌ها
‫دارن همه جزئیات

47
00:02:44,920 --> 00:02:47,240
‫زندگی خصوصیتون رو زیر و رو میکنن

48
00:02:47,240 --> 00:02:50,280
‫تک‌ تک پیامک ‌ها،
‫تک ‌تک ایمیل‌ ها، تک ‌تک عکس ها،

49
00:02:50,280 --> 00:02:52,040
‫هر کسی که تا حالا دیدید,

50
00:02:52,040 --> 00:02:54,760
‫ بارکلی پیر-دوپونت ،
‫متولد 15,11,82,

51
00:02:54,760 --> 00:02:56,960
‫- خانواده درجه یکش رو برام بیار,
‫- چشم، قربان,

52
00:02:56,960 --> 00:02:58,840
‫ماشین ‌ها در راهن,

53
00:02:58,840 --> 00:03:01,800
‫والدین، فوت شدن,
‫ازدواج با باربارا نیامای ، ژوئن 2003,

54
00:03:01,800 --> 00:03:03,480
‫طلاق، نوامبر 2022,

55
00:03:03,480 --> 00:03:04,720
‫جدایی دوستانه بود,

56
00:03:05,720 --> 00:03:07,440
‫هر کاری کرده، من جزوش نیستم,

57
00:03:07,440 --> 00:03:09,040
‫ما حتی با هم نیستیم!

58
00:03:09,040 --> 00:03:10,640
‫میفهمم، خانم, بشینید,

59
00:03:11,720 --> 00:03:13,920
‫بچه نوجوان, کربی ، 16 ساله,

60
00:03:13,920 --> 00:03:16,080
‫با مادرش زندگی میکنه,
‫داره برای آزمون نهایی میخونه,

61
00:03:16,080 --> 00:03:18,880
‫همه دستگاه‌ها رو ضبط کنید و بیاریدشون
‫برای بازجویی همین الآن,

62
00:03:18,880 --> 00:03:21,800
‫خانواده من هیچ ربطی به این موضوع ندارن,

63
00:03:21,800 --> 00:03:22,840
‫اونا حتی نمیدونن من اینجام,

64
00:03:22,840 --> 00:03:25,440
‫من هیچوقت نخواستم 
‫این اتفاق بیفته، باشه؟

65
00:03:26,520 --> 00:03:28,640
‫اما من واقعاً میخوام کمک کنم,

66
00:03:28,640 --> 00:03:29,800
‫و موضوع اینه که,,,

67
00:03:31,680 --> 00:03:33,720
‫,,,شما به من نیاز دارید,

68
00:03:33,720 --> 00:03:34,760
‫درست میگم؟

69
00:03:36,200 --> 00:03:38,320
‫خب، درست میگم؟

70
00:03:41,200 --> 00:03:43,160
‫اولین روز دیپلماسی اچ تو او

71
00:03:43,160 --> 00:03:46,200
‫با یک تغییر ناگهانی سفیر به پایان رسید,

72
00:03:47,680 --> 00:03:51,000
‫ سر جاناتان هاینز هیچ اظهار نظری
‫راجع به برکناریش نکرده،

73
00:03:51,000 --> 00:03:54,920
‫و هویت سفیر جدید
‫به صورت محرمانه حفظ شده,

74
00:03:54,920 --> 00:03:57,960
‫این آدم مهمترین شخص روی این سیاره هست,

75
00:03:57,960 --> 00:03:59,920
‫حق نداریم بدونیم کیه؟

76
00:03:59,920 --> 00:04:04,680
‫نمیتونیم بذاریم یه گونه خارجی
‫روند دیپلماسی ما رو دیکته کنه,

77
00:04:04,680 --> 00:04:06,880
‫این خطرناکه,

78
00:04:11,480 --> 00:04:14,480
‫- آقای نخست وزیر,
‫- کمیته اچ تو او اجازه نمیده

79
00:04:14,480 --> 00:04:16,708
‫- یه غیرنظامی معمولی نماینده‌شون باشه,
‫- کیت ، شما باید

80
00:04:16,732 --> 00:04:17,920
‫برگردی تو اون اتاق و بهش بگی,

81
00:04:17,920 --> 00:04:21,920
‫ما سفیرمون رو انتخاب میکنیم و
‫تصمیم کمیته نهاییه,

82
00:04:21,920 --> 00:04:24,320
‫خودم این کارو میکردم،
‫ولی خوب به نظر نمیرسه، نه؟

83
00:04:24,320 --> 00:04:26,040
‫اگه من اون تو باشم
‫وقتی جنگ شروع میشه,

84
00:04:26,040 --> 00:04:27,920
‫نه وقتی میشه یونیت رو مقصر دونست,

85
00:04:27,920 --> 00:04:29,320
‫متأسفم,

86
00:04:29,320 --> 00:04:30,880
‫منظورم این نبود,

87
00:04:32,400 --> 00:04:34,760
‫ببین، شاید بهتر باشه
‫زنونه صحبت کنیم,

88
00:04:34,760 --> 00:04:36,640
‫اگه اصلاً زن باشه, زن هست؟

89
00:04:39,320 --> 00:04:41,000
‫لطفاً، کیت,

90
00:04:41,000 --> 00:04:42,480
‫ما رو شما حساب میکنیم,

91
00:04:46,320 --> 00:04:48,680
‫ممنون بابت این مشاوره خارج از برنامه,

92
00:04:50,240 --> 00:04:52,000
‫من کیت لت‌بریج-استوارت هستم،

93
00:04:52,000 --> 00:04:55,040
‫فرمانده کل نیروی ضربت اطلاعات واحد

94
00:04:55,040 --> 00:04:58,480
‫و نماینده کمیته اچ تو او,

95
00:04:58,480 --> 00:05:01,400
‫کمیته درخواست اقدام فوری کرده

96
00:05:01,400 --> 00:05:03,560
‫راجع به نقش سفیر انسانی,

97
00:05:04,560 --> 00:05:07,240
‫به جای تعیین این فرد غیرنظامی،

98
00:05:07,240 --> 00:05:10,040
‫درخواست میکنن که
‫به نامزد اصلی ما اعتماد کنید,

99
00:05:11,680 --> 00:05:13,360
‫شما از اعتماد حرف میزنید,,,

100
00:05:14,360 --> 00:05:16,880
‫,,,در حالی که مخفیانه جلسه میذارید,

101
00:05:16,880 --> 00:05:18,240
‫در تاریکی,

102
00:05:19,760 --> 00:05:22,480
‫ما میخوایم از سفیر بشنویم,

103
00:05:22,480 --> 00:05:24,400
‫آقای دوپونت آماده نیست,

104
00:05:24,400 --> 00:05:26,320
‫ما میخوایم بشنویم,,,

105
00:05:26,320 --> 00:05:28,400
‫,,,از سفیر,

106
00:05:39,840 --> 00:05:41,320
‫نزدیکتر بیا,

107
00:05:53,520 --> 00:05:54,840
‫سلام,

108
00:05:56,040 --> 00:05:58,000
‫اوم,,,

109
00:05:58,000 --> 00:06:00,400
‫شما,,, شما اسم دارید؟

110
00:06:00,400 --> 00:06:04,000
‫اصلاً همچین چیزی هست؟
‫آخه,,, من بارکلی هستم,

111
00:06:04,000 --> 00:06:05,080
‫اسکاتلندیه,

112
00:06:05,080 --> 00:06:09,560
‫خب، مادربزرگم,,, مادربزرگم
‫اسک,,, اسکاتلندی بود,

113
00:06:09,560 --> 00:06:11,520
‫عنوان من قابل ترجمه نیست,

114
00:06:13,080 --> 00:06:16,480
‫اما میتونید منو سالت صدا کنید,

115
00:06:17,480 --> 00:06:18,680
‫ سالت,

116
00:06:20,720 --> 00:06:22,160
‫سلام,

117
00:06:24,000 --> 00:06:27,280
‫ببینید، من فقط یه آدم معمولیم,

118
00:06:27,280 --> 00:06:28,720
‫تو یه اداره کار میکنم,

119
00:06:28,720 --> 00:06:30,560
‫من چیزی از دیپلماسی و سیاست نمیدونم,

120
00:06:30,560 --> 00:06:32,040
‫حتی یه دست کت و شلوار 
‫درست حسابی ندارم,,,

121
00:06:32,040 --> 00:06:35,440
‫ما شما رو به خاطر انسانیت 
‫و دلسوزیتون انتخاب کردیم،

122
00:06:35,440 --> 00:06:37,880
‫نه تخصصتون,

123
00:06:37,880 --> 00:06:40,680
‫رهبران شما میخوان شما رو عوض کنن,

124
00:06:40,680 --> 00:06:42,200
‫اما شما چی میخواید؟

125
00:06:42,200 --> 00:06:45,440
‫من,,, من با هر تصمیمی
‫که اونا بگیرن مشکلی ندارم,

126
00:06:45,440 --> 00:06:46,520
‫نه,

127
00:06:46,520 --> 00:06:48,000
‫واقعاً چی فکر میکنید؟

128
00:06:52,200 --> 00:06:53,760
‫فکر میکنم,,,

129
00:06:56,240 --> 00:06:58,960
‫,,,این روند واسه همه مهمه، درسته؟

130
00:06:58,960 --> 00:07:00,880
‫کل دنیا,

131
00:07:00,880 --> 00:07:02,560
‫فقط نخست وزیرها و رئیس جمهورها نیستن،

132
00:07:02,560 --> 00:07:07,080
‫آدمای واقعی هستن، مثل من، که نگران
‫قبض ‌هاشون و بچه ‌هاشونن,

133
00:07:07,080 --> 00:07:09,160
‫یعنی، من کسی نیستم,

134
00:07:09,160 --> 00:07:10,600
‫میفهمم، ولی فکر میکنم,,,

135
00:07:12,200 --> 00:07:14,880
‫,,,شاید وقتشه آدمایی مثل من
‫بیشتر صدایی داشته باشن,

136
00:07:16,000 --> 00:07:17,160
‫صدای شما رو میشنویم,,,

137
00:07:18,720 --> 00:07:19,920
‫,,,سفیر,

138
00:07:22,120 --> 00:07:23,840
‫تصمیم گرفته شد,

139
00:07:23,840 --> 00:07:26,880
‫درخواست شما شنیده شد و رد شد,

140
00:07:28,600 --> 00:07:31,800
‫ بارکلی فردا صبح زود
‫حاضر خواهد بود،

141
00:07:31,800 --> 00:07:33,720
‫وگرنه مذاکرات تموم میشه,

142
00:07:37,000 --> 00:07:38,320
‫اوه، نه,

143
00:07:38,320 --> 00:07:39,920
‫منو کجا میبرید؟

144
00:07:39,920 --> 00:07:41,800
‫ها؟

145
00:07:41,800 --> 00:07:43,280
‫خانوادم چی؟

146
00:07:43,280 --> 00:07:45,000
‫خواهش میکنم، نمیخوام تیر بخورم,

147
00:07:46,080 --> 00:07:47,840
‫اوه، نه، نه، نه، نه، نه,

148
00:07:51,840 --> 00:07:53,360
‫میخواید منو بکشید؟

149
00:07:55,120 --> 00:07:56,520
‫من اسلحمو یادم رفت,

150
00:07:56,520 --> 00:07:57,720
‫جداً؟

151
00:07:57,720 --> 00:07:58,760
‫نه,

152
00:07:58,760 --> 00:08:00,960
‫آه!

153
00:08:00,960 --> 00:08:04,280
‫ببینید، ببینید، ببینید، ببینید،
‫من جاسوس یا همکار کسی نیستم,

154
00:08:04,280 --> 00:08:06,760
‫و قصد بی ‌احترامی به کسی رو نداشتم،
‫اگه اینطوری به نظر اومد، باشه؟

155
00:08:06,760 --> 00:08:09,040
‫و دهن من همینجوری رو حالت خودکاره,

156
00:08:09,040 --> 00:08:11,040
‫یعنی، همین اتفاق افتاد
‫وقتی به همسر سابقم پیشنهاد ازدواج دادم,

157
00:08:11,040 --> 00:08:14,440
‫- بیست دقیقه طول کشید تا برسم به حلقه,,,
‫- بارکلی,

158
00:08:14,440 --> 00:08:16,040
‫من به کسی نیاز دارم 
‫که بتونم باهاش کار کنم,

159
00:08:17,080 --> 00:08:18,200
‫خب، آره، مطمئ,,,

160
00:08:19,480 --> 00:08:21,400
‫معلومه که نیاز دارید، آره,

161
00:08:21,400 --> 00:08:23,240
‫و من فکر میکنم میتونم با شما کار کنم,

162
00:08:27,280 --> 00:08:29,200
‫چی؟

163
00:08:29,200 --> 00:08:31,640
‫صبر کن، وایسا، یعنی,,,

164
00:08:31,640 --> 00:08:33,560
‫حدود پنج دقیقه پیش،
‫داشتید سعی میکردید از شرم خلاص شید,

165
00:08:33,560 --> 00:08:35,440
‫باید با احتیاط عمل کنم,

166
00:08:35,440 --> 00:08:37,720
‫تنها چیزی که یونیت میخواد
‫یه توافق صلح ‌آمیزه،

167
00:08:37,720 --> 00:08:40,920
‫اما سطوح مختلفی از سیاست اینجا در جریانه،

168
00:08:40,920 --> 00:08:43,120
‫رقابت ‌های بین ‌المللی که قدمت دارن,

169
00:08:44,280 --> 00:08:47,760
‫راستش اینه، من کل زندگیم رو
‫برای این سیاره جنگیدم,

170
00:08:48,880 --> 00:08:50,160
‫حالا، با کمک شما,,,

171
00:08:51,800 --> 00:08:54,880
‫,,,میتونم یه دنیای بهتر برای همه بسازم,

172
00:08:54,880 --> 00:08:56,120
‫نمیخوام ناامیدتون کنم,

173
00:08:56,120 --> 00:08:58,840
‫یعنی، همش دارم به اون وقتی فکر میکنم که
‫تاکسی ‌ها رو اشتباه فرستادم

174
00:08:58,840 --> 00:09:01,360
‫- و شما سر از اسپلات درآوردید, من یادمه,
‫- اسپلات, یادمه,

175
00:09:01,360 --> 00:09:03,840
‫اما هومو آکوا شما رو 
‫به یه دلیل انتخاب کردن,,,

176
00:09:05,040 --> 00:09:07,840
‫,,,و من حاضرم به شما فرصت بدم,

177
00:09:07,840 --> 00:09:09,360
‫اوکی، ا,,,

178
00:09:12,640 --> 00:09:14,120
‫,,,خب، حالا چی میشه؟

179
00:09:15,120 --> 00:09:16,160
‫حالا,,,

180
00:09:17,440 --> 00:09:19,000
‫,,,زندگی شما عوض میشه,

181
00:09:25,080 --> 00:09:28,040
‫حمل و نقل سفیر
‫هم ‌اکنون وارد هتل دیپلماتیک میشه,

182
00:09:28,040 --> 00:09:29,440
‫راهروها رو خلوت کنید,

183
00:09:43,360 --> 00:09:45,920
‫پروتکل ‌های امنیتی,
‫همه هیئت‌ ها و کارکنان دیپلماتیک

184
00:09:45,920 --> 00:09:47,480
‫برای حفظ امنیت خودشون
‫جا به جا میشن,

185
00:09:47,480 --> 00:09:49,520
‫اما تا کِی؟ و خانواد‌م چی؟

186
00:09:49,520 --> 00:09:50,600
‫میتونم بهشون زنگ بزنم؟

187
00:09:50,600 --> 00:09:51,920
‫- بارکلی!
‫- بابا!

188
00:09:51,920 --> 00:09:54,160
‫- سلام,
‫- این چه کوفتیه که داره اتفاق میافته؟؟

189
00:09:54,160 --> 00:09:55,680
‫میدونم، میدونم، میدونم، میدونم,

190
00:09:55,680 --> 00:10:00,480
‫ بارکلی فردا صبح زود حاضر میشه
‫وگرنه مذاکرات تموم میشه,

191
00:10:01,840 --> 00:10:04,400
‫ صدای شما رو میشنویم,
‫این چیزی بود که اون بهش گفت - ما,

192
00:10:04,400 --> 00:10:06,760
‫و اگه این درسته، چطور
‫داشته با مردمش ارتباط برقرار میکرده؟

193
00:10:06,760 --> 00:10:08,040
‫شاید یه ایمپلنت داره,

194
00:10:08,040 --> 00:10:09,760
‫خب، شاید خودآگاهی مشترک دارن,

195
00:10:09,760 --> 00:10:11,240
‫یا یه جور شبکه میسلیومی,

196
00:10:11,240 --> 00:10:13,800
‫خب، شاید اونا تو ایجاد صدا
‫جوری ماهر شدن که ما نمیفهمیم،

197
00:10:13,800 --> 00:10:16,000
‫با استفاده از فرکانس ‌هایی
‫که ما حتی نمیشنویم,

198
00:10:16,000 --> 00:10:17,040
‫مثل ماریا کری,

199
00:10:18,080 --> 00:10:21,800
‫من یه چیزی رو زودتر دیدم، وقتی
‫ سر جاناتان اون گل رو تقدیم کرد,

200
00:10:21,800 --> 00:10:24,240
‫همه رو اون تمرکز کردن، اما نگاه کن,

201
00:10:28,200 --> 00:10:30,200
‫دقیقاً همون لحظه ‌ای که نفس میکشه,,,

202
00:10:31,360 --> 00:10:33,000
‫,,,همشون نفس میکشن،

203
00:10:33,000 --> 00:10:34,360
‫حتی اونایی که تو آبن,

204
00:10:36,000 --> 00:10:38,040
‫داره لحنش رو نرم میکنه,

205
00:10:38,040 --> 00:10:39,840
‫از کنایه استفاده کرد،

206
00:10:39,840 --> 00:10:42,000
‫انگار داره یاد میگیره، خودش رو وفق میده,

207
00:10:42,000 --> 00:10:44,200
‫اونا یه آدم معمولی رو به عنوان سفیر میخوان,

208
00:10:44,200 --> 00:10:47,240
‫ولی آیا اون همینطوره؟
‫چون اون فوق ‌العادس,

209
00:10:47,240 --> 00:10:49,640
‫اون بقایا در راه آزمایشگاهن,

210
00:10:49,640 --> 00:10:51,960
‫و کمیته اچ تو او دارن قشقرق به پا میکنن,

211
00:10:51,960 --> 00:10:53,960
‫میخوان شما رو ببینن,

212
00:10:53,960 --> 00:10:56,560
‫پس ما همینجوری 
‫انتخاب سفیر اون رو قبول میکنیم؟

213
00:10:56,560 --> 00:10:58,280
‫اگه اون از پسش برنیاد چی؟

214
00:10:58,280 --> 00:11:00,880
‫نژاد اونا هزاران ساله زیر آب زنده مونده

215
00:11:00,880 --> 00:11:02,960
‫با قرن‌ ها برتری اجتماعی

216
00:11:02,960 --> 00:11:04,600
‫تکاملی و تکنولوژیکی

217
00:11:04,600 --> 00:11:08,160
‫اون داره این نمایش رو میگردونه،
‫چه بخوایم چه نخوایم,

218
00:11:16,560 --> 00:11:18,040
‫عصر بخیر,

219
00:11:18,040 --> 00:11:19,960
‫فکر نمیکردم امشب اینجا باشی,

220
00:11:19,960 --> 00:11:22,520
‫داوطلب شدم,
‫نمیخواستم اینو از دست بدم,

221
00:11:22,520 --> 00:11:24,960
‫- بیا یکی رو برای تصویربرداری آماده کنیم,
‫- اوم-هوم,

222
00:11:24,960 --> 00:11:26,360
‫مواظب باش,

223
00:11:36,120 --> 00:11:38,080
‫نمونه ‌های بافت میگیریم,

224
00:11:38,080 --> 00:11:39,600
‫چند تا اسلاید آماده کن,

225
00:11:46,200 --> 00:11:48,880
‫ولی تو,,, تو بخش اداری کار میکنی,

226
00:11:48,880 --> 00:11:50,720
‫تو سفیر نیستی!

227
00:11:50,720 --> 00:11:52,640
‫تو حتی نتونستی
‫سخنرانی عروسیت رو تموم کنی!

228
00:11:52,640 --> 00:11:54,998
‫- فقط به خاطر اینکه بابات روش شراب ریخت,
‫- اه!

229
00:11:55,022 --> 00:11:55,800
‫از قصد!

230
00:11:55,800 --> 00:11:58,520
‫پس تو واقعاً همون کسی هستی که
‫تو تلویزیون راجع بهش حرف میزنن؟

231
00:11:58,520 --> 00:12:00,720
‫- یعنی، همش,
‫- آره، ولی حق نداری یه کلمه بگی,

232
00:12:00,720 --> 00:12:03,000
‫- به هیچکس,
‫- به کی بگیم؟ ما زندانی ‌ایم!

233
00:12:03,000 --> 00:12:04,640
‫اما بابا معروفه,

234
00:12:04,640 --> 00:12:06,480
‫اوکی، فقط به نیمه پر لیوان نگاه کن، 
‫منظره رو ببین,

235
00:12:06,480 --> 00:12:07,720
‫قشنگه,,, قشنگه,

236
00:12:07,720 --> 00:12:09,440
‫و این اتاق، محشره، نه؟ بزرگه,

237
00:12:09,440 --> 00:12:12,160
‫فقط منم که دارم 
‫تو دنیای واقعی زندگی میکنم الان؟

238
00:12:12,160 --> 00:12:14,240
‫کار و مدرسه چی میشه؟

239
00:12:14,240 --> 00:12:17,120
‫ کربی پنجشنبه اردو با اتوبوس داره,

240
00:12:17,120 --> 00:12:18,320
‫- اردو با اتوبوس؟!
‫- آره,

241
00:12:18,320 --> 00:12:20,040
‫اوه، خوشحالم که اولویت ‌هات سر جاشن,

242
00:12:20,040 --> 00:12:22,440
‫بحران بزرگ بین ‌المللی هیچ!

243
00:12:22,440 --> 00:12:24,440
‫ا، نه، مطمئن نیستم
‫مینی ‌بار رو هم حساب کرده باشن,

244
00:12:24,440 --> 00:12:25,480
‫شکایت کن,

245
00:12:25,480 --> 00:12:27,680
‫پس اگه تو سفیر هستی،

246
00:12:27,680 --> 00:12:30,480
‫یعنی میتونی
‫تصمیم ‌های واقعی بگیری؟

247
00:12:30,480 --> 00:12:31,720
‫نه, نه بابا,

248
00:12:31,720 --> 00:12:33,880
‫اونا یه کمیته کامل دارن 
‫که همه چیز رو مینویسه،

249
00:12:33,880 --> 00:12:35,480
‫سیاست‌ گذاری میکنه,
‫من فقط باید بخونم,

250
00:12:35,480 --> 00:12:37,480
‫اما خب، پس چرا تو؟

251
00:12:37,480 --> 00:12:38,920
‫نمیدونم,

252
00:12:38,920 --> 00:12:40,760
‫- اون فقط منو انتخاب کرد,
‫- اون چطوریه؟

253
00:12:42,160 --> 00:12:43,760
‫خب,,,

254
00:12:43,760 --> 00:12:46,840
‫,,,یعنی، اون یه جورایی مثل ماست،
‫ولی اون,,,

255
00:12:46,840 --> 00:12:48,200
‫انگار، نمیدونم,

256
00:12:49,840 --> 00:12:51,600
‫- اون زیباست,
‫- زیبا؟

257
00:12:51,600 --> 00:12:52,880
‫- آره,
‫- اون یه ماهی دیگه

258
00:12:52,880 --> 00:12:54,400
‫اون ماهی نیست,

259
00:12:54,400 --> 00:12:56,520
‫اون ماهی نیست، و آدم هم نیست,

260
00:12:56,520 --> 00:12:57,800
‫یه چیز دیگه‌ هست,

261
00:12:57,800 --> 00:13:00,440
‫- به هر حال، من اصلاً نباید راجع به این حرف بزنم,
‫- راحت,

262
00:13:00,440 --> 00:13:03,240
‫ باربارا ، تو,,, تو واقعاً
‫فکر میکنی من خواستم این اتفاق بیفته؟

263
00:13:03,240 --> 00:13:04,720
‫من هیچ ایده‌ای ندارم،

264
00:13:04,720 --> 00:13:06,800
‫چون معلوم میشه شوهر سابق من،

265
00:13:06,800 --> 00:13:08,578
‫که حتی نمیتونه مبلمان
‫پیش‌ ساخته رو سر هم کنه,,,

266
00:13:08,602 --> 00:13:09,320
‫مبلمان، خدای من,

267
00:13:09,320 --> 00:13:12,720
‫,,,یه مأمور مخفیه که در مورد کارش
‫دروغ گفته و حالا داره دنیا رو نجات میده!

268
00:13:12,720 --> 00:13:15,240
‫پس اگه سؤال دارم، ببخشید,

269
00:13:15,240 --> 00:13:17,120
‫من دارم از این حموم بزرگ
‫نهایت استفاده رو میبرم,

270
00:13:39,520 --> 00:13:42,440
‫داریم مقدار زیادی فشار
‫رو روی یه مرد میذاریم,

271
00:13:44,960 --> 00:13:46,480
‫امیدوارم از پسش بربیاد,

272
00:13:49,680 --> 00:13:53,960
‫پدرم بهم یاد داد
‫به جای اطلاعات، به غریزه تکیه کنم,

273
00:13:55,480 --> 00:13:57,440
‫به دلم اعتماد کنم,

274
00:13:57,440 --> 00:13:58,840
‫میگفت,,,

275
00:14:04,240 --> 00:14:07,240
‫پدرت خیلی عاقل به نظر میرسه,

276
00:14:07,240 --> 00:14:08,800
‫همینه,

277
00:14:08,800 --> 00:14:10,240
‫باید ببینیش,

278
00:14:13,640 --> 00:14:15,600
‫غریزه شما چی میگه؟

279
00:14:16,720 --> 00:14:21,720
‫اوه، من دیدم که آدمای معمولی
‫کارای خارق ‌العاده ‌ای کردن,

280
00:14:21,720 --> 00:14:25,880
‫اما اونا معمولاً
‫با دکتر سفر میکردن,

281
00:14:25,880 --> 00:14:29,840
‫و بارکلی شما رو داره,,, کنار خودش,

282
00:14:35,040 --> 00:14:41,240
‫اقیانوس‌ها 71٪
‫از سطح این سیاره رو پوشوندن,

283
00:14:41,240 --> 00:14:44,320
‫نوع بشر به معنای واقعی کلمه محاصره شده,

284
00:14:44,320 --> 00:14:45,680
‫و اگه به جنگ بکشه,,,

285
00:14:47,880 --> 00:14:50,440
‫,,,شک دارم که ما
‫اصلاً شانسی داشته باشیم,

286
00:14:52,200 --> 00:14:54,440
‫بذار حواست رو پرت کنم,

287
00:15:03,320 --> 00:15:05,240
‫اون نمونه ‌های بافت آماده‌ هستن؟

288
00:15:05,240 --> 00:15:07,440
‫آره، دو ثانیه دیگه,

289
00:15:40,200 --> 00:15:41,720
‫دیر کردی,

290
00:15:46,400 --> 00:15:48,000
‫شهروندی شما تأیید شد,

291
00:15:49,000 --> 00:15:50,440
‫به بریتانیا خوش اومدی,

292
00:15:53,520 --> 00:15:55,560
‫مادرم چی میشه؟

293
00:15:55,560 --> 00:15:58,040
‫هی! مادرم چی میشه؟!

294
00:16:07,520 --> 00:16:09,600
‫ممنون، ماریا, سلام، عزیزم,

295
00:16:09,600 --> 00:16:12,120
‫نمیتونم بمونم, گالری جمعه باز میشه
‫و سو کرونا گرفته,

296
00:16:12,120 --> 00:16:14,000
‫- آشفته بازار شده,
‫- اوکی, بعداً برام بگو، باشه؟

297
00:16:14,000 --> 00:16:16,960
‫آره, اوه، مهمونات
‫تو اتاق غذاخوری منتظرن,

298
00:16:18,720 --> 00:16:20,600
‫ژنرال‌ ها، ببخشید که منتظرتون گذاشتم,

299
00:16:20,600 --> 00:16:22,080
‫هی، عجله نکن,

300
00:16:22,080 --> 00:16:23,360
‫این بساط رو ببین,

301
00:16:23,360 --> 00:16:26,040
‫نمونه ‌های بافت هومو آکوا,

302
00:16:26,040 --> 00:16:27,160
‫دشمنت رو بشناس,

303
00:16:28,680 --> 00:16:31,360
‫اوه، من کل روز هیچی نخوردم,

304
00:16:31,360 --> 00:16:32,920
‫ما میدونیم اونا چی میخوان، درسته؟

305
00:16:32,920 --> 00:16:34,920
‫چی کار کنیم؟

306
00:16:34,920 --> 00:16:36,880
‫نگران نباش, ماهی ‌ها رو بسپار به ما,

307
00:16:36,880 --> 00:16:38,680
‫این باعث نابودی صنعت انرژی میشه,

308
00:16:38,680 --> 00:16:40,240
‫منبع درآمد خودتون,

309
00:16:40,240 --> 00:16:42,360
‫ما شبیه‌ سازی ‌هامونو انجام دادیم,

310
00:16:42,360 --> 00:16:44,960
‫به تأثیر جنگ‌ ها و پندمیک
‫روی اقتصاد کشورهای غربی نگاه کنین

311
00:16:44,960 --> 00:16:47,680
‫و اون رو صد برابر کنین,

312
00:16:47,680 --> 00:16:49,480
‫ما داریم میریم تو رکود,

313
00:16:49,480 --> 00:16:51,640
‫مردم همین الانشم وحشت کردن,

314
00:16:51,640 --> 00:16:54,960
‫مامان من امروز تو بانک بود،
‫داشت حسابشو خالی میکرد,

315
00:16:54,960 --> 00:16:57,320
‫آره، کدوم بانک؟

316
00:16:57,320 --> 00:16:59,520
‫تمرکز اصلی رئیس جمهور حفظ ثبات

317
00:16:59,520 --> 00:17:02,040
‫اقتصاد ایالات متحده‌ هست,

318
00:17:02,040 --> 00:17:04,280
‫تمرکز منم حفظ شرکت‌ هامه‌,

319
00:17:05,680 --> 00:17:06,960
‫همین رو امیدوار بودیم بگین,

320
00:17:06,960 --> 00:17:09,120
‫ولی، با یونیت که داره
‫دیپلوماسی رو میگردونه،

321
00:17:09,120 --> 00:17:10,600
‫همش مخالفت وجود داره,

322
00:17:10,600 --> 00:17:14,680
‫هوم, کیت لتبریج-استوارت نفوذ داره,,,

323
00:17:14,680 --> 00:17:16,840
‫پیش کمیته اچ‌تو‌او

324
00:17:16,840 --> 00:17:18,840
‫و پیش نخست وزیرتون,

325
00:17:18,840 --> 00:17:22,440
‫نگران نباشین, حواس هری
‫الان پرت شده ،

326
00:17:22,440 --> 00:17:25,880
‫و اون همیشه به بزرگترین 
‫کمک ‌کنند‌ش گوش میده,

327
00:17:25,880 --> 00:17:27,320
‫خوبه,

328
00:17:27,320 --> 00:17:30,040
‫لازمه که وقتی داریم بهش توضیح میدیم،
‫شما هم همراه ما باشین,

329
00:17:30,040 --> 00:17:31,320
‫اوه، از همون رکود که گفتین
‫من باهاتون همراهم,

330
00:17:49,960 --> 00:17:51,720
‫اوه، کثاف,,,

331
00:17:53,960 --> 00:17:58,720
برگردان به پارسی: مرتضی راکی
T,me: @NestedSubtitle

332
00:18:00,680 --> 00:18:02,680
‫چطور رفته تو اخبار؟

333
00:18:02,680 --> 00:18:04,280
‫قرار بود راز باشه,

334
00:18:04,280 --> 00:18:06,000
‫کمیته دیپلوماسی اچ‌تو‌او

335
00:18:06,000 --> 00:18:08,240
‫داره همه درخواست های مصاحبه رو رد میکنه,

336
00:18:08,240 --> 00:18:11,160
‫تنها چیزی که در مورد 
‫بارکلی پیر-دوپون میدونیم،

337
00:18:11,160 --> 00:18:14,560
‫سفیر جدیدمون، 
‫اینه که همه دنیا دارن نگاش میکنن,

338
00:18:14,560 --> 00:18:16,520
‫- تأیید شد,
‫- مسیر خالیه‌,

339
00:18:16,520 --> 00:18:17,680
‫مسیر خالیه‌,

340
00:18:19,640 --> 00:18:20,960
‫بتاز، بابا!

341
00:18:22,040 --> 00:18:24,480
‫صبح بخیر، کلنل, خانم بینگهام,

342
00:18:24,480 --> 00:18:26,960
‫- فرمانده,
‫- در مورد درز اطلاعات چی میدونیم؟

343
00:18:26,960 --> 00:18:29,880
‫عکس رو یه منبع ناشناس 
‫برای مطبوعات ایمیل کرده,

344
00:18:29,880 --> 00:18:34,640
‫فقط اینکه من تصویر رو 
‫با دوربین هتل مطابقت دادم,

345
00:18:34,640 --> 00:18:37,720
‫عکاس، ژنرال دومینیک دوسولیه بود،

346
00:18:37,720 --> 00:18:39,080
‫نماینده فرانسه,

347
00:18:39,080 --> 00:18:40,600
‫چه سورپرایزی!

348
00:18:40,600 --> 00:18:43,520
‫اون از همون اول که به دنیا اومده
‫داره ناتو رو تضعیف میکنه,

349
00:18:43,520 --> 00:18:45,120
‫و اگه یونیت رو بی ‌آبرو کنه،

350
00:18:45,120 --> 00:18:47,240
‫نفوذ بیشتری تو کمیته اچ‌تو‌او پیدا میکنه,

351
00:18:47,240 --> 00:18:49,120
‫به سفیر فرانسه زنگ بزنین,

352
00:18:49,120 --> 00:18:50,640
‫حسابی دلم میخواد یه گوشمالی بدم,

353
00:18:50,640 --> 00:18:53,120
‫اتحادیه مطبوعات هنوزم
‫دسترسی به سالن رو میخوان,

354
00:18:53,120 --> 00:18:54,680
‫مطمئن نیستم که بخوایم باهاشون بد شیم,

355
00:18:54,680 --> 00:18:56,960
‫باشه، بذار بیان تو, ولی بدون پخش زنده,

356
00:18:56,960 --> 00:19:00,360
‫حداکثر پنجاه نفر، و هر کی از حدش بگذره،
‫ممنوع ‌الورود میشه,

357
00:19:06,240 --> 00:19:09,600
‫متأسفم، ژنرال دوسولیه، 
‫دسترسی شما به سالن لغو شده,

358
00:19:09,600 --> 00:19:10,840
‫لطفاً با ما همراه بشین,

359
00:19:12,360 --> 00:19:14,480
‫- غیر قابل قبوله,
‫- شما نمیتونین منو از ورود منع کنین,

360
00:19:14,480 --> 00:19:17,720
‫فقط به متن روی صفحتون بچسبین 
‫و مشکلی پیش نمیاد,

361
00:19:17,720 --> 00:19:20,520
‫زبان بدن و لحن صداتون رو 
‫همیشه خنثی نگه دارین,

362
00:19:20,520 --> 00:19:22,517
‫دست به سینه نباشین،
‫صداتون رو بالا نبرین،

363
00:19:22,541 --> 00:19:24,880
‫هیچ نشونه ‌ای از پرخاشگری
‫یا بی ‌صبری نشون ندین,

364
00:19:24,880 --> 00:19:27,520
‫هر چی میگین یا انجام میدین یا فکر میکنین
‫باید از صافی ما بگذره,

365
00:19:27,520 --> 00:19:30,720
‫چه فایده ‌ای داره سفیر باشم
‫اگه همه‌ کارم فقط خوندنه‌؟

366
00:19:30,720 --> 00:19:31,960
‫یه تیم چهل و سه نفره هستن

367
00:19:31,960 --> 00:19:34,280
‫که شبانه ‌روزی دارن 
‫روی این سند کار میکنن,,,

368
00:19:34,280 --> 00:19:35,681
‫دیپلماتای سازمان ملل و مذاکره‌ کننده‌ های

369
00:19:35,705 --> 00:19:37,360
‫زمان جنگ دارن تک تک
‫واژه‌هاش رو بررسی میکنن,

370
00:19:37,360 --> 00:19:39,040
‫نخست وزیرها، رئیس جمهور ها، 
‫خانواده ‌های سلطنتی,

371
00:19:39,040 --> 00:19:40,920
‫راستشو بخواین، اینکه از فهرست 
‫مطالب گذشتیم معجزه است,

372
00:19:40,920 --> 00:19:42,480
‫شما نمیتونین سر خود عمل کنین,

373
00:19:42,480 --> 00:19:44,880
‫- آماده ‌ایم؟
‫- ما همه پشتتیم,

374
00:19:44,880 --> 00:19:47,040
‫خب آره، به معنای واقعی, 
‫منم که اون بالا وایسادم,

375
00:19:47,040 --> 00:19:48,080
‫میتونی انجامش بدی,

376
00:19:49,240 --> 00:19:51,080
‫وای، خدا,

377
00:19:51,080 --> 00:19:52,600
‫لرزشم قطع نمیشه,

378
00:20:12,840 --> 00:20:16,240
‫به مطبوعات بگین فلش دوربین نزنن،
‫و حواسشون به علائم حیاتی بارکلی باشه,

379
00:20:16,240 --> 00:20:19,280
‫فشار خون ۱۳۸ روی ۹۰, یه کم بالاست,

380
00:20:19,280 --> 00:20:21,240
‫ضربان قلبش ۸۲ و ثابته,

381
00:20:21,240 --> 00:20:23,560
‫داونینگ استریت آنلاینه؟

382
00:20:23,560 --> 00:20:25,440
‫- نخست وزیر؟
‫- بله، حاضریم,

383
00:20:25,440 --> 00:20:28,160
‫خیلی خب, همگی موفق باشین,

384
00:20:28,160 --> 00:20:29,760
‫خانم بینگهام؟

385
00:20:31,080 --> 00:20:32,520
‫مهرها رو باز کنین,

386
00:20:53,520 --> 00:20:55,160
‫سفیر، حالتون خوبه؟

387
00:20:55,160 --> 00:20:56,800
‫سفیر؟

388
00:20:56,800 --> 00:20:58,080
‫- بارکلی؟
‫- هوم؟ آره؟

389
00:20:58,080 --> 00:21:00,800
‫اوه، ببخشید, بله، بله، بله، اینجام, خودمم,

390
00:21:28,160 --> 00:21:29,280
‫دوباره سلام,

391
00:21:29,280 --> 00:21:31,200
‫این تو متن نیست,

392
00:21:31,200 --> 00:21:32,560
‫بارکلی,

393
00:21:32,560 --> 00:21:34,120
‫ببخشید,

394
00:21:36,480 --> 00:21:38,960
‫بهتون خوش‌آمد میگم، سفیر،

395
00:21:38,960 --> 00:21:41,720
‫و این کنگره دیپلماتیک رو
‫به جلسه میارم,

396
00:21:41,720 --> 00:21:44,200
‫به نمایندگی از همه کشورها،
‫میخوام بگم,,,

397
00:21:45,720 --> 00:21:48,320
‫,,,چقدر برای بچه ‌هاتون متأسفم,

398
00:21:48,320 --> 00:21:50,520
‫شما والدین؟

399
00:21:50,520 --> 00:21:52,200
‫بله، بله، اون والده,

400
00:21:52,200 --> 00:21:53,920
‫یه بچه نوجوان، کربی,

401
00:21:53,920 --> 00:21:55,320
‫بارکلی، فقط بگو بله,

402
00:21:55,320 --> 00:21:56,360
‫بله,

403
00:21:57,360 --> 00:21:59,880
‫نمیتونم تصور کنم
‫براتون چجوری بوده,

404
00:21:59,880 --> 00:22:02,840
‫از عذرخواهیتون ممنونیم,

405
00:22:02,840 --> 00:22:04,960
‫حالا لطفاً برگردین به متن,

406
00:22:04,960 --> 00:22:08,640
‫امروز رو با شنیدن پیشنهادها
‫برای رسمی کردن پیمان صلحمون شروع میکنیم,

407
00:22:08,640 --> 00:22:10,320
‫اما اول,,,

408
00:22:10,320 --> 00:22:11,520
‫ما درخواست میکنیم,,,

409
00:22:12,840 --> 00:22:14,480
‫,,,یه لیوان آب,

410
00:22:16,840 --> 00:22:18,240
‫امم، آیا,,,

411
00:22:18,240 --> 00:22:19,960
‫خب، این,,, آیا,,, آیا اون,,,؟

412
00:22:19,960 --> 00:22:21,320
‫میشه؟

413
00:22:22,320 --> 00:22:24,320
‫آب از رودخونه,

414
00:22:26,040 --> 00:22:27,120
‫از رودخونه؟

415
00:22:27,120 --> 00:22:29,160
‫چی؟ اونا آب رودخونه میخورن؟

416
00:22:29,160 --> 00:22:30,760
‫بارکلی، صفحه رو بخون,

417
00:22:32,560 --> 00:22:35,240
‫ام، ما فوراً این رو ترتیب میدیم,

418
00:22:38,640 --> 00:22:39,800
‫بدو، بدو، بدو!

419
00:22:41,760 --> 00:22:43,600
‫حرکت کنین، بریم! یالا!

420
00:22:50,120 --> 00:22:51,800
‫اگه، ام، بتونم برگردم
‫به دستور کار، ما میخوایم,,,

421
00:22:51,800 --> 00:22:53,000
‫ما منتظر میمونیم,

422
00:22:54,440 --> 00:22:55,480
‫باشه,

423
00:22:56,760 --> 00:22:59,280
‫اوه، باشه, اونا,,, اونا گفتن باشه,

424
00:23:04,440 --> 00:23:07,040
‫آرایش دفاعی, سریع برین و برگردین,

425
00:23:09,320 --> 00:23:11,480
‫حواستون به آب باشه!

426
00:23:11,480 --> 00:23:14,120
‫پشتتونو برنگردونین، حتی یه ثانیه,

427
00:23:33,320 --> 00:23:36,040
‫لیوان نیاز به ضدعفونی داره,

428
00:23:36,040 --> 00:23:37,320
‫بذارمش توی ایرلک ؟

429
00:23:37,320 --> 00:23:39,200
‫آب برای ما نیست,

430
00:23:40,480 --> 00:23:41,920
‫برای شماست,

431
00:23:45,600 --> 00:23:47,760
‫ببخشید,,, ببخشید، من,,, 
‫من متوجه نمیشم,

432
00:23:47,760 --> 00:23:49,040
‫شما باید بخورینش,

433
00:23:49,040 --> 00:23:50,280
‫صبر کن بارکلی,

434
00:23:50,280 --> 00:23:52,000
‫برام در مورد اون آب اطلاعات بگیرین,

435
00:23:52,000 --> 00:23:54,640
‫شما,,, باید,,, بخورین,

436
00:23:54,640 --> 00:23:55,920
‫ام,,,

437
00:23:59,600 --> 00:24:02,560
‫فقط، مثلاً، واقعاً بخورمش؟

438
00:24:02,560 --> 00:24:04,160
‫ای, کولای تضمین شده‌ هست,

439
00:24:04,160 --> 00:24:06,760
‫اسهال خونی، مننژیت و بیماری لژیونرها,

440
00:24:06,760 --> 00:24:08,360
‫بارکلی، آب رو نخور,

441
00:24:08,360 --> 00:24:09,760
‫ولی چی بگم؟

442
00:24:09,760 --> 00:24:10,920
‫آماده باش,

443
00:24:17,640 --> 00:24:21,080
‫ام، با احترام،
‫من قادر نیستم این رو بخورم,

444
00:24:21,080 --> 00:24:22,400
‫چرا؟

445
00:24:23,840 --> 00:24:25,640
‫- آب آلوده است,
‫- چرا؟

446
00:24:25,640 --> 00:24:28,440
‫اون میدونه چرا, برو به صفحه ۱۶، بند ۱۲,

447
00:24:29,800 --> 00:24:32,280
‫ما از بحران آلودگی الان
‫خبر داریم و داریم,,,

448
00:24:32,280 --> 00:24:34,840
‫اینا حرف ‌های یه سیاستمداره,,,

449
00:24:34,840 --> 00:24:37,160
‫بررسی ‌شده و ترسو و توخالی,

450
00:24:38,400 --> 00:24:40,840
‫شما باید جواب بدین,

451
00:24:40,840 --> 00:24:43,000
‫بارکلی، به متن بچسب,

452
00:24:43,000 --> 00:24:44,320
‫بارکلی,

453
00:24:44,320 --> 00:24:46,480
‫سفیر، به صفحت نگاه کنین,

454
00:24:57,040 --> 00:24:58,440
‫چرا؟

455
00:24:59,520 --> 00:25:00,840
‫بارکلی، نه!

456
00:25:03,040 --> 00:25:04,760
‫چون احمق بودیم,

457
00:25:06,160 --> 00:25:07,840
‫حقیقت اینه,

458
00:25:10,520 --> 00:25:12,400
‫و کل کره زمین داره 
‫همین الان به فنا میره

459
00:25:12,400 --> 00:25:15,280
‫چون عواقب کارامون رو درک نمیکردیم,

460
00:25:15,280 --> 00:25:16,920
‫اما حالا میکنین,

461
00:25:16,920 --> 00:25:18,200
‫آره,

462
00:25:18,200 --> 00:25:19,600
‫آره، حالا درک میکنیم,

463
00:25:19,600 --> 00:25:20,840
‫این خیلی خطرناکه,

464
00:25:20,840 --> 00:25:22,080
‫نه، صبر کنین,

465
00:25:22,080 --> 00:25:24,160
‫هنوزم، هر روز، شرکت‌ های آب دارن زهر

466
00:25:24,160 --> 00:25:25,680
‫و فاضلاب میریزن تو رودخونه‌ ها 
‫و اقیانوس ‌هامون،

467
00:25:25,680 --> 00:25:27,720
‫و همش دارن به رئیس‌ هاشون پاداش میدن,

468
00:25:27,720 --> 00:25:31,400
‫و نکته اینه که ما داریم میذاریم قسر در برن!

469
00:25:31,400 --> 00:25:33,800
‫فقط نشستیم خونه، داریم تو 
‫گوشی ‌هامون میچرخیم، چایی میخوریم،

470
00:25:33,800 --> 00:25:35,200
‫و فکر میکنیم مشکل کس دیگه‌ هست!

471
00:25:35,200 --> 00:25:37,400
‫ولی نیست, این تقصیر منه,

472
00:25:37,400 --> 00:25:40,320
‫همه ما نقشمون رو بازی کردیم, 
‫حالا باید کمک کنیم درستش کنیم,

473
00:25:40,320 --> 00:25:43,400
‫و نکته اینه که بچه‌ های ما اینو میدونن!

474
00:25:43,400 --> 00:25:45,320
‫بچه‌ های ما,

475
00:25:45,320 --> 00:25:46,720
‫اونا خیلی از ما جلوترن!

476
00:25:48,320 --> 00:25:50,000
‫چرا گوش نمیکنیم؟

477
00:25:52,160 --> 00:25:55,280
‫خب، امروز روزیه که شروع میکنیم,

478
00:26:00,120 --> 00:26:02,400
‫فکر کنم آدم مورد علاقه من باشین,

479
00:26:27,600 --> 00:26:29,120
‫یالا,

480
00:26:29,120 --> 00:26:30,480
‫اوه، عالی حس میکنم!

481
00:26:30,480 --> 00:26:31,960
‫ببخشید، ولی,,, ولی واقعاً خوبم,

482
00:26:31,960 --> 00:26:33,440
‫انگار,,, انگار دلم میخواد بدوئم,

483
00:26:33,440 --> 00:26:34,960
‫فقط میخوام,,, 
‫فقط میخوام کیلومترها بدوئم,

484
00:26:34,960 --> 00:26:36,920
‫- الان کلی انرژی دارم!
‫- بدو!

485
00:26:36,920 --> 00:26:39,080
‫- چی؟
‫- مسخره ‌ای,

486
00:26:39,080 --> 00:26:41,040
‫- میدونی، امروز داشتم به تو فکر میکردم,
‫- به من؟

487
00:26:41,040 --> 00:26:43,640
‫وقتی اون بالا 
‫مثل هویج وایساده بودم،

488
00:26:43,640 --> 00:26:45,400
‫داشتم به اون چیزایی 
‫فکر میکردم که بهم گفته بودی،

489
00:26:45,400 --> 00:26:47,440
‫- تو و رفیقای هیپیت,
‫- خب، اونا هیپی نیستن،

490
00:26:47,440 --> 00:26:49,040
‫و اون دیگه حتی یه کلمه هم نیست، پس,,,

491
00:26:49,040 --> 00:26:52,040
‫خب، کاش زودتر گوش کرده بودم,

492
00:26:52,040 --> 00:26:54,080
‫ولی الان دارم گوش میکنم، قول میدم,

493
00:26:54,080 --> 00:26:55,808
‫- تو اصلاً کی هستی؟
‫- اوه!

494
00:26:55,832 --> 00:26:57,560
‫نمیدونم، ولی خوشم اومد,

495
00:26:57,560 --> 00:26:59,000
‫بازم تو تلویزیونی,

496
00:26:59,000 --> 00:27:00,640
‫همیشه تو تلویزیونی، نه؟

497
00:27:00,640 --> 00:27:02,440
‫دارن بهت میگن پرشور,

498
00:27:02,440 --> 00:27:03,720
‫- پرشور!
‫- آره، اون منم,

499
00:27:03,720 --> 00:27:06,320
‫تو از کریسمس سال
‫ ۲۰۱۰ تا حالا پرشور نبودی,

500
00:27:06,320 --> 00:27:08,600
‫- اوه، اوه!
‫- هی، هی!

501
00:27:08,600 --> 00:27:10,560
‫یه نوشیدنی میخوام,

502
00:27:10,560 --> 00:27:13,400
‫بیا, خوشمز‌تر از آب رودخونه‌ هست,

503
00:27:13,400 --> 00:27:15,080
‫اومم,

504
00:27:15,080 --> 00:27:17,000
‫میدونی، همین الان بهم برخورد,

505
00:27:18,320 --> 00:27:20,200
‫این داره تبدیل به تاریخ میشه,

506
00:27:20,200 --> 00:27:22,680
‫همین حالا, و من بخشیشم,

507
00:27:22,680 --> 00:27:24,480
‫من یه,,, من یه شخصیت تاریخیم,

508
00:27:24,480 --> 00:27:26,160
‫- عجیبه، نه؟
‫- باشه,

509
00:27:27,560 --> 00:27:30,720
‫خب، سفیر ماهی‌ شکلت چطوره پس؟

510
00:27:33,920 --> 00:27:35,180
‫- حسودی میکنی؟
‫- لطفاً!

511
00:27:35,204 --> 00:27:36,040
‫آره که میکنی,

512
00:27:36,040 --> 00:27:38,280
‫حسودیت شده,

513
00:27:38,280 --> 00:27:40,360
‫میشه حالا سرویس اتاق سفارش بدیم؟

514
00:27:40,360 --> 00:27:41,600
‫حتماً,

515
00:27:43,080 --> 00:27:44,360
‫من ماهی میخورم,

516
00:27:46,160 --> 00:27:49,600
‫کمیته اچ‌تو‌او مدل‌ های جدیدی 
‫برای مقررات زیست محیطی آماده کرده,

517
00:27:49,600 --> 00:27:52,320
‫سبزها دهه ‌هاست دارن 
‫سعی میکنن به این هدف ‌ها برسن,

518
00:27:52,320 --> 00:27:53,880
‫اون بازه زمانی یه چالش خواهد بود,

519
00:27:53,880 --> 00:27:56,400
‫کمیته اچ‌تو‌او در مورد اون
‫با صنعت مشورت کرده,

520
00:27:56,400 --> 00:27:59,840
‫بگذریم، کنسولگری فرانسه 
‫یه شکایت رسمی ثبت کرده

521
00:27:59,840 --> 00:28:02,920
‫در مورد اخراج ژنرال دوسولیه از سالن,

522
00:28:02,920 --> 00:28:05,360
‫- میخوان برگرده سر کارش,
‫- سختشونه, مدارک رو دیدن,

523
00:28:05,360 --> 00:28:07,960
‫اون داره انکار میکنه، و نفوذ داره,

524
00:28:07,960 --> 00:28:10,040
‫فکر میکنم بیرون نگه داشتنش خطرناکه,

525
00:28:10,040 --> 00:28:12,600
‫باشه, باشه,
‫ما مشکلات بزرگ‌تری داریم,

526
00:28:12,600 --> 00:28:15,280
‫در ضمن، ما داشتیم
‫در مورد نظریه‌ های ارتباطی بحث میکردیم،

527
00:28:15,280 --> 00:28:17,800
‫که چطور سفیر هومو آکوا میتونه

528
00:28:17,800 --> 00:28:20,560
‫به ظاهر فوراً اطلاعات بفرسته 
‫و دریافت کنه,

529
00:28:20,560 --> 00:28:22,560
‫آره، داریم در مورد شبکه‌ های 
‫مایسلیوم اقیانوسی تحقیق میکنیم,

530
00:28:22,560 --> 00:28:24,400
‫مایسلیوم؟ 
‫خب، اونا قارچ‌ها هستن، درسته؟

531
00:28:24,400 --> 00:28:26,800
‫قارچ ‌ها اندام‌ های تولید مثل 
‫شبکه ‌های مایسلیوم هستن,

532
00:28:26,800 --> 00:28:29,880
‫صبر کن، من دارم روی تستم 
‫اندام‌ های تولید مثل میخورم؟

533
00:28:29,880 --> 00:28:31,400
‫شبکه ‌های مایسلیوم 
‫تارچه ‌های قارچی هستن

534
00:28:31,400 --> 00:28:33,760
‫که باور میره گیاهان و درختان مجزا رو

535
00:28:33,760 --> 00:28:35,680
‫برای اشتراک‌گذاری و بازیافت 
‫مواد معدنی حیاتی بهم وصل میکنن,

536
00:28:35,680 --> 00:28:37,400
‫خیلی از این نظریه‌ ها جای بحث دارن,

537
00:28:37,400 --> 00:28:41,080
‫بله، میدونم, اما اگه جلبک ‌ها و قارچ‌ ها 
‫هم به روش مشابهی تعامل کنن

538
00:28:41,080 --> 00:28:45,200
‫وقتی تو آب هستن، 
‫یا اگه خود آب یه جور شبکه تشکیل بده,,,

539
00:28:45,200 --> 00:28:46,800
‫هومو آکوا ، آمفیبیا ، گراندیس,,,

540
00:28:46,800 --> 00:28:50,280
‫همه این گونه‌ ها ممکنه 
‫به طور بالقوه به هم وصل باشن,

541
00:28:50,280 --> 00:28:51,840
‫مثل یه ذهن کندویی؟

542
00:28:51,840 --> 00:28:54,760
‫اگه اون مروارید نقطه اتصالشون باشه چی؟

543
00:28:54,760 --> 00:28:55,840
‫یا فیلترشون,

544
00:28:55,840 --> 00:28:58,440
‫خدایا، اونا خیلی از ما جلوترن، درکش سخته,

545
00:28:58,440 --> 00:29:01,040
‫ما به معنای واقعی بچه‌ هایی هستیم 
‫که داریم حدس میزنیم,

546
00:29:32,840 --> 00:29:34,360
‫بابا؟

547
00:29:36,200 --> 00:29:37,760
‫خوابت نمیبرد؟

548
00:29:42,720 --> 00:29:44,680
‫مرسی,

549
00:29:48,920 --> 00:29:51,000
‫من سخنرانی بزرگتو دوباره خوندم,

550
00:29:51,000 --> 00:29:52,320
‫هوم؟

551
00:29:53,400 --> 00:29:54,880
‫بیشتر شبیه یه پرحرفیه,

552
00:29:57,400 --> 00:30:00,360
‫ولی باعث شد,,, باعث شد بهت افتخار کنم,

553
00:30:01,480 --> 00:30:03,440
‫واقعاً؟

554
00:30:03,440 --> 00:30:09,840
‫اما، با این همه توجه، 
‫انجام این کار برات خطرناک نیست؟

555
00:30:09,840 --> 00:30:12,558
‫- آره، معلومه که امنم,
‫- قول میدی؟

556
00:30:12,582 --> 00:30:13,480
‫آره,

557
00:30:13,480 --> 00:30:14,880
‫قول میدم,

558
00:30:18,040 --> 00:30:20,160
‫دارن شما رو فردا صبح از اینجا میبرن،

559
00:30:20,160 --> 00:30:23,240
‫میذارنتون تو یه خونه امن حسابی، 
‫دور از همه اینا,

560
00:30:23,240 --> 00:30:24,320
‫باشه؟

561
00:30:26,280 --> 00:30:28,560
‫ترجیح میدم همینجا پیش تو بمونم,

562
00:30:28,560 --> 00:30:30,640
‫کل دنیا داره عوض میشه، بابا,

563
00:30:32,320 --> 00:30:34,360
‫خب، شاید لازم بود,

564
00:30:34,360 --> 00:30:35,840
‫شاید بهتره اینجوری باشه,

565
00:30:36,360 --> 00:30:41,840
برگردان به پارسی: مرتضی راکی
T,me: @NestedSubtitle

566
00:31:02,320 --> 00:31:04,720
‫خانوادتون امروز صبح 
‫به یه خونه امن منتقل میشن,

567
00:31:04,720 --> 00:31:06,840
‫داریم شهروندا رو 
‫از کارکنان دیپلماتیک جدا میکنیم,

568
00:31:06,840 --> 00:31:08,200
‫میدونم, میتونم 
‫قبل رفتنشون ببینمشون؟

569
00:31:08,200 --> 00:31:10,640
‫- نه، ببخشید، شما کل روز اینجایین,
‫- بارکلی، سلام, رز-مری هانت,

570
00:31:10,640 --> 00:31:11,720
‫- کت و شلوار قشنگیه,
‫- مصاحبه‌ای در کار نیست,

571
00:31:11,720 --> 00:31:13,720
‫در مورد درخواست‌ های هومو آکوا
‫چی میتونین بگین؟

572
00:31:13,720 --> 00:31:16,360
‫چقدر مطمئنین که میتونیم
‫به اون چیزی که میخوان برسیم؟

573
00:31:16,360 --> 00:31:18,320
‫تحت این فشار چطور دارین تحمل میکنین؟

574
00:31:18,320 --> 00:31:20,600
‫و اگه گند بزنین چی میشه؟

575
00:31:43,200 --> 00:31:44,560
‫سلام,

576
00:31:44,560 --> 00:31:46,000
‫لطفاً متن روی صفحه,

577
00:31:48,400 --> 00:31:50,760
‫یک بار دیگه، بهتون خوش ‌آمد میگم,

578
00:31:50,760 --> 00:31:53,200
‫و این کنگره دیپلماتیک رو
‫به جلسه میارم,

579
00:31:54,440 --> 00:31:57,120
‫رهبران جهان با دانشمندان اقلیمی

580
00:31:57,120 --> 00:32:00,800
‫و بخش خصوصی در مورد 
‫آلودگی اقیانوس‌ ها مشورت کردن,

581
00:32:00,800 --> 00:32:05,680
‫ما میتونیم ۵۰ درصد کاهش رو 
‫تا سال ۲۰۶۵ تضمین کنیم,

582
00:32:05,680 --> 00:32:07,880
‫کاهش ‌های بیشتر 
‫بعدش نمایی خواهد بود,

583
00:32:07,880 --> 00:32:09,000
‫۲۰۶۵؟

584
00:32:10,560 --> 00:32:11,680
‫درسته,

585
00:32:11,680 --> 00:32:12,800
‫پنجاه درصد,

586
00:32:14,040 --> 00:32:15,080
‫بله,

587
00:32:16,520 --> 00:32:17,880
‫توضیح بدین,

588
00:32:20,400 --> 00:32:23,400
‫زمان میبره تا منابع مالی و امکانات

589
00:32:23,400 --> 00:32:24,760
‫برای حل مشکل رو فراهم کنیم،

590
00:32:24,760 --> 00:32:27,880
‫اما دولت‌ های جهان متعهد هستن 
‫که این کار رو به اولویت تبدیل کنن,

591
00:32:27,880 --> 00:32:29,960
‫چهل سال؟

592
00:32:29,960 --> 00:32:31,280
‫بله,

593
00:32:32,720 --> 00:32:34,280
‫این غیر قابل قبوله,

594
00:32:34,280 --> 00:32:35,640
‫یه عملیاتی در این مقیاس

595
00:32:35,640 --> 00:32:38,080
‫منابعمون رو تا نهایت فشار میاره,

596
00:32:38,080 --> 00:32:40,880
‫متأسفیم که نمیتونیم یه کاهش چشمگیر

597
00:32:40,880 --> 00:32:43,400
‫تو آلودگی اقیانوس ‌ها رو
‫تو یه بازه زمانی کوتاه‌ تر تضمین کنیم,

598
00:32:45,600 --> 00:32:50,000
‫پس این آخرین پیشنهاد شماست؟

599
00:32:50,000 --> 00:32:52,600
‫شما میلیون‌ ها سال 
‫زیر اقیانوس منتظر موندین,

600
00:32:53,680 --> 00:32:57,280
‫حالا ما داریم فقط چهل سال دیگه 
‫وقت میخوایم تا خودمون رو بازتنظیم کنیم،

601
00:32:57,280 --> 00:32:59,840
‫تا چیزی رو که میخواین بهتون بدیم,

602
00:32:59,840 --> 00:33:01,200
‫شما دارین درخواست میکنین,,,

603
00:33:03,160 --> 00:33:06,280
‫برای ۱۵ هزار دور چرخش خورشید,,,

604
00:33:07,840 --> 00:33:11,680
‫وقتی که خیلی از ما دارن هر روز میمیرن,

605
00:33:11,680 --> 00:33:12,800
‫آیا باید منتظر بمونیم,,,

606
00:33:14,240 --> 00:33:16,320
‫در حالی که موتورهاتون ما رو کر میکنن,,,

607
00:33:17,880 --> 00:33:20,400
‫در حالی که کشتی‌ های ماهیگیریتون
‫خونمون رو نابود میکنن,,,

608
00:33:21,560 --> 00:33:26,120
‫در حالی که با پلاستیک 
‫و فاضلابتون داریم خفه میشیم؟

609
00:33:27,880 --> 00:33:30,080
‫ما نمیتونیم بشنویم،

610
00:33:30,080 --> 00:33:32,080
‫یا ببینیم،

611
00:33:32,080 --> 00:33:33,800
‫یا نفس بکشیم,

612
00:33:33,800 --> 00:33:39,200
‫پس بهم بگین چرا باید 
‫حتی یه روز بیشتر هم

613
00:33:39,200 --> 00:33:41,480
‫اینجوری زندگی کنیم,

614
00:33:43,440 --> 00:33:45,520
‫من متأسفم, واقعاً متأسفم,

615
00:33:47,640 --> 00:33:49,560
‫باورم میشه که تو پشیمونی,

616
00:33:51,000 --> 00:33:52,720
‫ولی آیا رهبرات هم پشیمونن؟

617
00:33:54,800 --> 00:33:57,720
‫دنیا برای یه تغییر حسابی، متحد شده,

618
00:34:02,240 --> 00:34:03,400
‫آیا اونا دلشون میخواد,,,

619
00:34:04,960 --> 00:34:07,200
‫,,,که بتونن زودتر بهش برسن؟

620
00:34:09,040 --> 00:34:10,200
‫آره، معلومه که میخوان,

621
00:34:11,200 --> 00:34:12,400
‫آیا اونا میخوان,,,

622
00:34:14,000 --> 00:34:16,200
‫,,,این روند رو سریعتر کنن؟

623
00:34:17,880 --> 00:34:19,800
‫ما مصمم‌ایم که خسارتی
‫که به سیار‌مون زدیم رو

624
00:34:19,800 --> 00:34:21,600
‫جبران کنیم,

625
00:34:21,600 --> 00:34:22,720
‫چقدر مصمم؟

626
00:34:24,960 --> 00:34:26,440
‫این بزرگترین آرزوی ماست,

627
00:34:31,000 --> 00:34:33,040
‫پس ما هم بهش عمل میکنیم,

628
00:34:39,040 --> 00:34:40,360
‫ببخشید، منظورت چیه؟

629
00:34:40,360 --> 00:34:41,840
‫بزرگترین آرزوی شما,,,

630
00:34:43,000 --> 00:34:44,600
‫,,,داره اتفاق میافته,

631
00:35:15,640 --> 00:35:17,480
‫چی شده؟

632
00:35:17,480 --> 00:35:19,040
‫نمیدونم,

633
00:35:20,760 --> 00:35:22,560
‫این صدا رو میشنوی؟

634
00:35:22,560 --> 00:35:24,080
‫طوفانه؟

635
00:35:25,880 --> 00:35:27,480
‫این طوفان نیست,

636
00:35:31,080 --> 00:35:32,480
‫پلاستیکه,

637
00:35:32,480 --> 00:35:34,000
‫مامان,,, مامان!

638
00:35:34,000 --> 00:35:35,520
‫وای خدای من!

639
00:35:42,480 --> 00:35:43,920
‫ماشین رو برگردون,

640
00:35:43,920 --> 00:35:45,960
‫دور بزن! ما رو از اینجا ببر بیرون!

641
00:35:54,040 --> 00:35:55,760
‫داره همه ‌جا، یهو اتفاق میافته,

642
00:35:55,760 --> 00:35:58,120
‫پلاستیک ‌ها دارن از اقیانوس ‌ها
‫میان بیرون توی شهرهامون,

643
00:35:58,120 --> 00:36:00,240
‫فقط اقیانوس‌ها نیست، 
‫داره از رودخونه تیمز،

644
00:36:00,240 --> 00:36:01,560
‫از رود نیل، هادسون میاد بیرون,

645
00:36:01,560 --> 00:36:04,640
‫ساختمون رو قفل کنید, همه رو ببرید
‫به طبقات پایینتر,

646
00:36:04,640 --> 00:36:06,920
‫هرچه سریعتر, زود باشید,
‫زود باشید، حرکت کنید!

647
00:36:06,920 --> 00:36:09,240
‫- نگاه کردن بسه! زود باشید، اتاق رو خالی کنید!
‫- ادامه بده، ادامه بده!

648
00:36:10,320 --> 00:36:12,760
‫بارکْلی، باید بریم, همین الآن, زود باش,

649
00:36:16,400 --> 00:36:17,520
‫الان!

650
00:36:17,520 --> 00:36:18,880
‫باید تمومش کنید!

651
00:36:18,880 --> 00:36:21,800
‫ما داریم کثیفی‌ های شما رو جمع میکنیم!

652
00:36:25,600 --> 00:36:27,760
‫وای صبر کن، صبر کن، صبر کن, خوبی؟

653
00:36:27,760 --> 00:36:30,400
‫بارکلی، چی داره اتفاق میافته؟؟

654
00:36:30,400 --> 00:36:32,600
‫اونا دارن اقیانوس رو تمیز میکنن
‫پلاستیک، آلودگی، همه‌ چیز ,

655
00:36:32,600 --> 00:36:35,040
‫- دارن پسش میدن,
‫- ما تو ماشینیم، هرج و مرجه,

656
00:36:35,040 --> 00:36:37,240
‫- چی؟ بیرونین؟!
‫- نمیتونیم بریم پناهگاه امن,

657
00:36:37,240 --> 00:36:39,280
‫- نمیتونیم از رودخونه رد شیم,
‫- وای خدای من!

658
00:36:39,280 --> 00:36:40,680
‫فقط,,, فقط ا,,, فقط,,,

659
00:36:40,680 --> 00:36:43,040
‫فقط بیاین سالن, به راننده بگو
‫&#039;ایمپریال هاس&#039;

660
00:36:43,040 --> 00:36:45,640
‫ایمپریال هاس,
‫میتونی ما رو ببری ایمپریال هاس؟

661
00:37:00,840 --> 00:37:02,760
‫- جایی برای رفتن نیست!
‫- نگران نباش، باشه؟

662
00:37:02,760 --> 00:37:03,840
‫داریم میریم بیرون,,,

663
00:37:08,040 --> 00:37:10,120
‫کربی، گوش کن بهم,

664
00:37:10,120 --> 00:37:12,480
‫باید بدوییم، ولی من باید
‫کمک راننده کنم,

665
00:37:12,480 --> 00:37:14,320
‫- اون,,, اون حالش خوبه؟
‫- نه، نگاش نکن! گوش کن!

666
00:37:14,320 --> 00:37:16,480
‫پیاده شو و برو تو اونجا
‫و بابات رو پیدا کن,

667
00:37:16,480 --> 00:37:17,720
‫منم سریع پشت سرتم,

668
00:37:17,720 --> 00:37:18,960
‫قول بده! فقط بدو!

669
00:37:18,960 --> 00:37:20,760
‫- قـ قول میدم,
‫- برو!

670
00:37:28,920 --> 00:37:30,720
‫هی,

671
00:37:30,720 --> 00:37:32,080
‫صدامو میشنوی؟

672
00:37:35,040 --> 00:37:36,440
‫خیلی متأسفم,

673
00:37:47,120 --> 00:37:49,000
‫- بارکلی!
‫- کجایی؟

674
00:37:49,000 --> 00:37:51,720
‫ما اینجاییم, کربی رو پیدا کن!
‫اونا بیرونن!

675
00:38:01,760 --> 00:38:03,160
‫کربی!

676
00:38:03,160 --> 00:38:04,520
‫کربی!

677
00:38:09,600 --> 00:38:10,960
‫بشین پایین!

678
00:38:13,840 --> 00:38:15,640
‫- خوبی؟
‫- آره,

679
00:38:15,640 --> 00:38:16,920
‫بریم!

680
00:38:16,920 --> 00:38:20,120
‫- بارکلی!
‫- زود باش! زود باش، زود باش، زود باش!

681
00:38:20,120 --> 00:38:21,840
‫تند! برو، برو، برو، برو، برو!

682
00:38:25,640 --> 00:38:26,960
‫برو، برو، برو! زود باشید، زود باشید!

683
00:38:26,960 --> 00:38:29,480
‫گزارش ‌ها از تمام دنیا،

684
00:38:29,480 --> 00:38:31,480
‫از ده‌ها شهر بزرگ,,, دارن میرسن,

685
00:38:32,800 --> 00:38:34,520
‫در سراسر منهتن،

686
00:38:34,520 --> 00:38:36,600
‫داره از آسمون پلاستیک میباره,

687
00:38:41,960 --> 00:38:43,760
‫پلیس دستورالعمل صادر کرده,

688
00:38:43,760 --> 00:38:46,720
‫خیابون ‌ها امن نیستن,
‫همه باید توی خونه بمونن,

689
00:38:46,720 --> 00:38:48,200
‫بیرون نرین,

690
00:38:50,160 --> 00:38:52,240
‫چیکار کردن اونا؟

691
00:38:52,240 --> 00:38:53,760
‫دارن اعلام جنگ میکنن,

692
00:39:11,920 --> 00:39:15,440
‫۱۱۴ سال بعد از اینکه
‫اولین سفرش رو شروع کرد،

693
00:39:15,440 --> 00:39:17,600
‫کشتی تایتانیک بالاخره
‫به مقصدش رسید,

694
00:39:17,600 --> 00:39:21,440
‫فقط یکی از صحنه ‌های محال
‫توی خیابون‌ های نیویورک امروز,

695
00:39:21,440 --> 00:39:24,040
‫خیابون ‌هایی که الان قابل تشخیص نیستن,

696
00:39:24,040 --> 00:39:27,680
‫رهبران دنیا خواستار آرامش شدن
‫در حالی که عملیات جمع ‌آوری شروع شده,

697
00:39:27,680 --> 00:39:30,640
‫شهرهای بزرگ دور دنیا
‫همچنان فلج موندن،

698
00:39:30,640 --> 00:39:33,120
‫با یه صورتحساب خسارت
‫چند صد میلیارد دلاری,

699
00:39:33,120 --> 00:39:35,640
‫فیلیکس گلداستاک، رهبر
‫سابق حزب آلبیون،

700
00:39:35,640 --> 00:39:39,160
‫طوفان اچ‌تو‌او رو
‫به عنوان اعلان بسیج عمومی خونده,

701
00:39:39,160 --> 00:39:42,040
‫هر شهروند این سیاره
‫الآن توی جنگه!

702
00:39:42,040 --> 00:39:44,640
‫وقتشه که متحد بشیم

703
00:39:44,640 --> 00:39:48,680
‫علیه دشمن مشترک، هومو آکوا,

704
00:39:50,200 --> 00:39:53,200
‫از بین تقریباً هشت میلیارد انسان
‫روی این سیاره،

705
00:39:53,200 --> 00:39:55,320
‫چرا هومو آکوا تو رو
‫واسه سفیر میخوان؟

706
00:39:55,320 --> 00:39:57,200
‫- ما میخوایم حرفای سفیر رو بشنویم,
‫- کربی رو پیدا کن!

707
00:39:57,200 --> 00:39:58,640
‫تنها چیزی که میخوایم
‫یه مصالحه مسالمت ‌آمیزه,

708
00:39:58,640 --> 00:40:01,880
‫- ما میخوایم حرفای سفیر رو بشنویم!
‫- اونا دارن اعلان جنگ میکنن,

709
00:40:01,880 --> 00:40:04,440
‫- اون یه ماهیه,
‫- بارکلی؟

710
00:40:04,440 --> 00:40:06,480
‫تو کارمند دفتری هستی،
‫سفیر نیستی!

711
00:40:06,480 --> 00:40:08,680
‫حالت بدنت و تن صدات رو
‫همیشه خنثی نگه دار,

712
00:40:08,680 --> 00:40:10,280
‫هر چیزی که میگی یا انجام میدی
‫باید از طریق ما باشه,

713
00:40:10,280 --> 00:40:11,800
‫بارکلی؟

714
00:40:11,800 --> 00:40:14,080
‫ما داریم کثیفی ‌های شما رو جمع میکنیم!

715
00:40:14,080 --> 00:40:15,680
‫بارکلی!

716
00:40:19,480 --> 00:40:20,520
‫خانم سفیر,,,

717
00:40:22,120 --> 00:40:24,600
‫,,,ما با حسن نیت اومدیم
‫به این کنگره،

718
00:40:24,600 --> 00:40:28,200
‫اما کارهای شما روند
‫دیپلماتیک رو به خطر انداخته,

719
00:40:28,200 --> 00:40:30,960
‫بشریت صلح میخواد، نه جنگ,

720
00:40:32,200 --> 00:40:35,760
‫این جنگ خیلی وقت پیش شروع شده،

721
00:40:35,760 --> 00:40:38,160
‫و اونو شما شروع کردین,

722
00:40:38,160 --> 00:40:42,000
‫حالا ما فقط چیزی که 
‫مال شماست رو برگردوندیم,

723
00:40:49,760 --> 00:40:51,440
‫ببین، اینجا یه سری حرف هست
‫که باید بزنم،

724
00:40:51,440 --> 00:40:54,000
‫ولی حقیقت اینه که شما از ما باهوشترید,
‫این واضحه,

725
00:40:54,000 --> 00:40:56,560
‫- باز از متن خارج شد,
‫- این مثل کار کردن با دکتر میمونه!

726
00:40:56,560 --> 00:40:59,680
‫ببین، من میفهمم چرا این کار رو کردین,
‫واقعاً، من میفهمم,

727
00:40:59,680 --> 00:41:01,120
‫ولی این یه اشتباه بود,

728
00:41:02,360 --> 00:41:04,200
‫آدما آسیب دیدن,

729
00:41:04,200 --> 00:41:07,040
‫و خانواده من بیرون بودن،
‫و نزدیک بود بمیرن!

730
00:41:08,320 --> 00:41:10,080
‫حالا اوضاع بدتر شده,

731
00:41:10,080 --> 00:41:12,120
‫ما ترسیدیم,

732
00:41:12,120 --> 00:41:14,600
‫وقتی آدما میترسن،
‫کارهای وحشتناکی میکنن,

733
00:41:14,600 --> 00:41:15,760
‫داری ما رو تهدید میکنی؟

734
00:41:15,760 --> 00:41:18,480
‫نه، نه, نه، نه، نه,
‫نه، قطعاً نه، نه, متأسفم,

735
00:41:18,480 --> 00:41:19,800
‫متأسفم, نه، من منظورم این نبود,

736
00:41:19,800 --> 00:41:22,480
‫کافیه بارکلی, جدی میگم، وگرنه
‫به خدا قسم خودم میام پایین,

737
00:41:22,480 --> 00:41:23,800
‫برگرد به متن,

738
00:41:28,840 --> 00:41:31,800
‫سازمان ملل زمین
‫یه توافق آتش ‌بس میخواد،

739
00:41:31,800 --> 00:41:34,600
‫فوراً و برای طول مدت این مذاکرات

740
00:41:34,600 --> 00:41:39,120
‫برای حفظ بشریت و تضمین یه مسیر
‫به سمت صلح بلندمدت,

741
00:41:40,680 --> 00:41:43,280
‫سه تا شرط وجود خواهد داشت,

742
00:41:43,280 --> 00:41:46,040
‫اولی، اینکه آلودگی اقیانوس‌ ها

743
00:41:46,040 --> 00:41:49,160
‫و آبراه‌ ها فوراً متوقف بشه,

744
00:41:49,160 --> 00:41:52,040
‫منتظر این بودیم, پیوست دو،
‫پاراگراف یک,

745
00:41:52,040 --> 00:41:54,120
‫دولت‌ های جهان دارن
‫با صنعت همکاری میکنن

746
00:41:54,120 --> 00:41:56,000
‫روی راه حل‌ های فوری
‫برای این بحران,

747
00:41:56,000 --> 00:41:59,800
‫شرط دوم ما تعیین رسمی مرزهاست,

748
00:41:59,800 --> 00:42:01,840
‫برای اونم آماده‌ایم, خوبه، خوبه,

749
00:42:01,840 --> 00:42:04,880
‫ما خوشحال میشیم که مناطق بزرگی
‫از تمام دریاها رو در نظر بگیریم

750
00:42:04,880 --> 00:42:06,680
‫که منحصرا برای هومو آکوا باشن,

751
00:42:06,680 --> 00:42:10,480
‫مناطق برای ما قابل قبول نیستن,

752
00:42:10,480 --> 00:42:13,200
‫ما تمام آب‌ها رو میخوایم,

753
00:42:14,360 --> 00:42:16,280
‫منظورش چیه؟ اینو روشن کن,

754
00:42:16,280 --> 00:42:17,800
‫ببخشید، تمام آب ‌ها؟

755
00:42:17,800 --> 00:42:20,760
‫کل اقیانوس‌ ها و آبراه‌ ها,

756
00:42:22,040 --> 00:42:24,480
‫ببخشید, عذر میخوام,
‫ما یه کشور جزیره ‌ای هستیم,

757
00:42:24,480 --> 00:42:26,840
‫آیا اجازه عبور
‫از اقیانوس ‌ها رو داریم؟

758
00:42:26,840 --> 00:42:28,000
‫نه,

759
00:42:28,000 --> 00:42:31,560
‫نژاد بشر تکامل پیدا کرده
‫که روی زمین زندگی کنه،

760
00:42:31,560 --> 00:42:34,040
‫نه توی آب ‌ها و آسمون,

761
00:42:34,040 --> 00:42:36,880
‫گفت آسمون, یـ یعنی
‫حالا آسمون‌ها رو میخوان؟

762
00:42:36,880 --> 00:42:40,640
‫شما تو اقیانوس زندگی میکنید,
‫آسمون ‌ها ربطی به شما ندارن!

763
00:42:40,640 --> 00:42:44,080
‫هوای بالای اقیانوس
‫همون اقیانوسه,

764
00:42:44,080 --> 00:42:46,200
‫این فضای ماست,

765
00:42:46,200 --> 00:42:49,560
‫میخواین تمام حمل و نقل هوایی رو
‫زمین‌گیر کنید؟

766
00:42:49,560 --> 00:42:53,000
‫حمل و نقل روی زمین
‫مربوط به شماست,

767
00:42:53,000 --> 00:42:56,160
‫حمل و نقل از طریق آب
‫اجازه داده نمیشه,

768
00:42:56,160 --> 00:42:57,280
‫ولی این مسخره‌ هست!

769
00:42:57,280 --> 00:42:58,760
‫بارکلی، داری کنترل رو از دست میدی,

770
00:42:58,760 --> 00:43:01,160
‫تجارت بین قاره‌ها
‫یه عملکرد حیاتیه

771
00:43:01,160 --> 00:43:02,200
‫توی دنیای مدرن!

772
00:43:02,200 --> 00:43:04,920
‫آره! قاره ما
‫به واردات غذا وابسته‌ هست!

773
00:43:04,920 --> 00:43:07,280
‫ما از سفیر سؤال خواهیم پرسید,

774
00:43:07,280 --> 00:43:09,680
‫- بارکلی,,,
‫- برای این آماده نیستیم, جوابی نداریم,

775
00:43:09,680 --> 00:43:11,960
‫شما دوزیست هستین!
‫مالک آسمون نیستین!

776
00:43:11,960 --> 00:43:13,560
‫شما نمیتونین مردم ما رو گرسنه بذارین!

777
00:43:13,560 --> 00:43:15,760
‫ما از سفیر سؤال خواهیم پرسید!

778
00:43:15,760 --> 00:43:17,920
‫- دارین ما رو گروگان میگیرین!
‫- تونل مانش چی میشه؟

779
00:43:17,920 --> 00:43:20,720
‫دنیا نمیتونه بدون مسافرت
‫بین قاره ‌ای کار کنه,

780
00:43:20,720 --> 00:43:23,920
‫چطور جرأت میکنید!
‫چطور جرأت میکنید بیاین اینجا

781
00:43:23,920 --> 00:43:26,280
‫و آینده نژاد بشر رو به دیکته کنید!

782
00:43:26,280 --> 00:43:28,280
‫شما دارین کشورهای در حال توسعه رو
‫به مرگ محکوم میکنین!

783
00:43:38,520 --> 00:43:43,400
‫ما فقط از سفیر سؤال خواهیم پرسید,

784
00:43:43,400 --> 00:43:45,400
‫- اوه,
‫- صداش عوض شد,

785
00:43:45,400 --> 00:43:47,760
‫تغییر آهنگ صداش,,, مردونه‌ست,

786
00:43:47,760 --> 00:43:48,960
‫بیخیال صدا,

787
00:43:50,200 --> 00:43:51,560
‫نگاهش کن,

788
00:43:51,560 --> 00:43:54,800
‫دارم افزایش شدید تستوسترون،
‫کورتیزول و کتوتستوسترون میبینم,

789
00:43:54,800 --> 00:43:56,360
‫چی، یعنی الان یه مرده؟

790
00:43:56,360 --> 00:43:58,120
‫- مـ من,,,
‫- نمیدونم,

791
00:43:59,280 --> 00:44:00,600
‫ببخشید,

792
00:44:01,600 --> 00:44:04,320
‫اونا,,, اونا پشیمونن, ساکت میشن,

793
00:44:07,760 --> 00:44:09,800
‫بشینید,,,

794
00:44:11,280 --> 00:44:12,600
‫,,,و خفه شید!

795
00:44:22,720 --> 00:44:24,640
‫- چطور داره این کار رو میکنه؟
‫- فوق‌العاده‌ هست,

796
00:44:24,640 --> 00:44:26,720
‫همونطور که گفتم، مردم میترسن,

797
00:44:26,720 --> 00:44:28,680
‫از چیزی که نمیفهمن وحشت دارن,

798
00:44:31,240 --> 00:44:32,880
‫منظوری واسه توهین ندارن,

799
00:44:36,560 --> 00:44:37,880
‫آفرین، بارکلی,

800
00:44:40,800 --> 00:44:42,800
‫ما به زمان نیاز داریم,

801
00:44:42,800 --> 00:44:46,240
‫این پیشنهادها چیزی نیستن که
‫بتونیم تو چند روز یا هفته حلشون کنیم،

802
00:44:46,240 --> 00:44:47,720
‫یا حتی ماه ‌ها,

803
00:44:51,560 --> 00:44:52,800
‫اما تا وقتی که داریم مذاکره میکنیم،

804
00:44:52,800 --> 00:44:59,240
‫ما اصرار داریم که یک آتش ‌بس رسمی
‫برای حفظ صلح بین گونه ‌های ما برقرار شه,

805
00:44:59,240 --> 00:45:02,080
‫ما دو تا شرط برای این آتش ‌بس دادیم,

806
00:45:03,280 --> 00:45:05,240
‫یه سومی هم هست,

807
00:45:05,240 --> 00:45:07,520
‫و خیلی ساده‌ هست,

808
00:45:07,520 --> 00:45:13,160
‫ما اینجا ایستادیم،
‫توی اتاق ‌های شما که پر از سیمان و فولاد

809
00:45:13,160 --> 00:45:16,000
‫و خاک و نور هستن،

810
00:45:16,000 --> 00:45:18,200
‫که چشم ‌ها و ریه‌ هامون رو میسوزونن,,,

811
00:45:19,400 --> 00:45:21,440
‫,,,و دیگه تحمل نمیکنیم,

812
00:45:23,440 --> 00:45:25,080
‫پس جلسه بعدی ما,,,

813
00:45:26,760 --> 00:45:28,360
‫,,,اینجا خواهد بود,,,

814
00:45:36,520 --> 00:45:38,720
‫- اقیانوس اطلس,
‫- چطور دارن این کار رو میکنن؟

815
00:45:38,720 --> 00:45:40,360
‫اون مختصات رو چک کنید,

816
00:45:41,640 --> 00:45:44,480
‫شمال خط استوا،
‫کنار ساحل غرب آفریقا,

817
00:45:44,480 --> 00:45:45,680
‫یه جزیره‌ هست؟

818
00:45:45,680 --> 00:45:47,240
‫- نه,
‫- میخوان توی کشتی ملاقات کنن؟

819
00:45:47,240 --> 00:45:49,040
‫مختصات سوم چیه؟

820
00:45:49,040 --> 00:45:50,920
‫جنوب، غرب,,, ام چیه؟

821
00:45:50,920 --> 00:45:54,000
‫بارکلی، اون آب آزاده, لطفاً
‫مختصات سوم رو توضیح بدین,

822
00:45:54,000 --> 00:45:56,720
‫واحد متری شما برای طول و عمق,

823
00:45:58,320 --> 00:46:00,760
‫شما میخواین ما رو

824
00:46:03,080 --> 00:46:04,160
‫,,,زیر آب ملاقات کنید؟

825
00:46:04,160 --> 00:46:06,840
‫شما از صلح و برابری حرف میزنید,

826
00:46:08,080 --> 00:46:10,560
‫پس تعهدتون رو ثابت کنید,,,

827
00:46:10,560 --> 00:46:12,760
‫,,,و ما رو تو دنیای خودمون ببینید,

828
00:46:12,760 --> 00:46:16,120
‫گودال رومنش، یکی از عمیقترین
‫آبراه‌ های روی سیاره,

829
00:46:16,120 --> 00:46:18,160
‫۲۵,۰۰۰ فوت , پنج مایل پایینتر,

830
00:46:18,160 --> 00:46:21,040
‫زیردریایی ‌های سرنشین ‌دار توی نصف
‫این عمق هم ترکیدن,

831
00:46:21,040 --> 00:46:23,200
‫بارکلی، هیچی رو قبول نکن,

832
00:46:23,200 --> 00:46:26,840
‫آیا ما رو میبینید، بارکلی،
‫در کف اقیانوس؟

833
00:46:32,960 --> 00:46:34,120
‫باشه,

834
00:46:36,960 --> 00:46:45,120
برگردان به پارسی: مرتضی راکی
T,me: @NestedSubtitle