0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
MoviePovie.Com

1
00:00:12,625 --> 00:00:14,875
.ساخته شده از خاک و سنگ

2
00:00:17,083 --> 00:00:18,916
قلبی برف‌پوش

3
00:00:20,125 --> 00:00:21,791
.و استخوان‌هایی یخی

4
00:00:24,666 --> 00:00:27,500
.از اعماق کوه‌ها، ترول‌ها سربرآوردند

5
00:00:31,500 --> 00:00:35,791
برای مدت‌های طولانی انسان‌ها و ترول‌ها کنار هم زندگی می‌کردند

6
00:00:36,333 --> 00:00:39,125
.در هماهنگی مسالمت‌آمیز و محترمانه

7
00:00:40,416 --> 00:00:43,000
تا اینکه یک نظم نوین جهانی

8
00:00:43,083 --> 00:00:45,250
.اروپا را درنوردید

9
00:00:45,875 --> 00:00:49,375
.در نروژ، یک پادشاه جوان وظیفه داشت کشور را مسیحی کند

10
00:00:50,208 --> 00:00:53,083
.سنت اولاف

11
00:00:53,833 --> 00:00:57,958
.آیین جدید جایی برای موجودات کهن زمین نداشت

12
00:00:58,541 --> 00:01:01,541
،از تاریکی امن جنگل‌ها و کوه‌ها

13
00:01:01,625 --> 00:01:04,000
،آنها را به نور خورشید راند

14
00:01:04,083 --> 00:01:06,666
.جایی که به سنگ تبدیل شدند

15
00:01:07,666 --> 00:01:10,000
،با شمشیر و انجیل در دست

16
00:01:10,083 --> 00:01:12,583
.اولاف کشور را از ترول‌ها پاکسازی کرد

17
00:01:13,708 --> 00:01:16,000
،و همانطور که کشتار ادامه داشت

18
00:01:16,666 --> 00:01:21,250
.ترول‌ها از نمادهای مقدس مسیحیت بیمناک شدند

19
00:01:22,250 --> 00:01:23,416
عصر ترول‌ها

20
00:01:24,333 --> 00:01:25,166
.به پایان رسیده بود

21
00:01:26,583 --> 00:01:32,166
...او رحم نکرد و همه آن‌ها را، چه بزرگسال و چه

22
00:01:32,250 --> 00:01:34,708
.فکر کنم همینجا متوقفش کنیم، بچه‌ها

23
00:01:35,208 --> 00:01:38,500
.ولی مامان، بابا داره داستان کشتار ترول‌ها رو میگه

24
00:01:38,583 --> 00:01:40,208
.کشتار

25
00:01:40,291 --> 00:01:41,666
،ولی بابا

26
00:01:41,750 --> 00:01:44,416
چرا سنت اولاف اینقدر بدجنس بود؟

27
00:01:44,500 --> 00:01:46,916
.ترول‌ها اول اونجا بودن! دقیقاً

28
00:01:47,000 --> 00:01:50,291
.چرا هیچ‌کس بهشون کمک نکرد؟ من اگه بودم این کارو می‌کردم

29
00:01:50,375 --> 00:01:54,625
.آفرین! ولی هیچ‌کس نبود که اونا رو از کوته‌فکری آدما نجات بده

30
00:01:54,708 --> 00:01:59,833
.باشه، بهتره بری قبل از اینکه پرتت کنم بیرون، تیدمان

31
00:02:00,625 --> 00:02:02,208
ادامه دارد

32
00:02:03,250 --> 00:02:05,833
.شب بخیر، کوچولو. شب بخیر، بزرگه

33
00:02:08,333 --> 00:02:10,791
«کشتار ترول»؟

34
00:02:10,875 --> 00:02:13,583
مسابقه غذای اَشلاد با ترول بهتره؟

35
00:02:13,666 --> 00:02:16,416
ترول شکم خودشو پاره کنه و روده‌اش بریزه بیرون؟

36
00:02:19,458 --> 00:02:20,791
هی، حالت خوبه؟

37
00:02:22,166 --> 00:02:23,250
خوبی؟

38
00:02:24,458 --> 00:02:26,791
.آروم باش. من خوبم

39
00:02:26,875 --> 00:02:27,916
مطمئنی؟

40
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
.قول میدم

41
00:02:29,083 --> 00:02:30,625
مامان؟

42
00:02:31,791 --> 00:02:34,833
قصه پریان عروسی ترول رو میشناسی؟

43
00:02:34,916 --> 00:02:38,083
فکر می‌کنی واقعاً اونها رو اولاف بدجنس تا اون بالا تعقیب کرده؟

44
00:02:38,166 --> 00:02:39,791
و به همین دلیل مردن؟

45
00:02:43,166 --> 00:02:46,458
.آره. خب، یه احتماله

46
00:02:47,583 --> 00:02:48,583
.آره

47
00:02:49,916 --> 00:02:50,916
.رانده شدند

48
00:02:53,541 --> 00:02:55,625
.یه روزی می‌برمت اونجا، نورا

49
00:02:55,708 --> 00:02:57,500
.به دیوار ترول

50
00:02:57,583 --> 00:02:58,833
قول میدی؟

51
00:03:00,166 --> 00:03:01,166
.قول میدم

52
00:03:02,125 --> 00:03:03,250
.حالا بخواب

53
00:03:03,916 --> 00:03:05,000
.خوابم نمیاد

54
00:03:05,083 --> 00:03:06,416
می‌تونی بخونی؟

55
00:03:07,791 --> 00:03:08,625
.خواهش می‌کنم

56
00:03:10,666 --> 00:03:14,291
وقتی مامان ترول گذاشته

57
00:03:14,375 --> 00:03:18,541
تا ترول کوچولوش رو تو رختخواب ۱۱

58
00:03:19,333 --> 00:03:26,125
و اونا رو از دمشون بسته

59
00:03:27,000 --> 00:03:31,125
یه آهنگ آروم می‌خونه

60
00:03:32,250 --> 00:03:36,041
برای ۱۱ تا ترول کوچولوش

61
00:03:37,083 --> 00:03:44,083
.قشنگ‌ترین کلماتی که بلده

62
00:04:06,916 --> 00:04:09,750
سال بعد ۳۰

63
00:05:13,916 --> 00:05:15,166
الو؟

64
00:05:16,625 --> 00:05:17,875
!نه

65
00:05:20,791 --> 00:05:23,125
!نورا، وایسا! منم

66
00:05:24,208 --> 00:05:25,250
!منم

67
00:05:28,791 --> 00:05:30,166
.آندریاس ایساکسن

68
00:05:36,375 --> 00:05:37,625
.مدت زیادی گذشت

69
00:05:41,333 --> 00:05:43,041
.فقط من اینجام

70
00:05:54,333 --> 00:05:56,541
.مهمان‌نوازی خاندان تیدمان در خون ماست

71
00:05:56,625 --> 00:05:57,875
...آره، من

72
00:05:59,250 --> 00:06:01,291
.منتظر مهمان نبودم

73
00:06:08,083 --> 00:06:09,166
...چه

74
00:06:12,291 --> 00:06:13,833
چه کارها

75
00:06:16,708 --> 00:06:18,083
می‌کردی

76
00:06:18,583 --> 00:06:20,291
از آخرین بار؟

77
00:06:27,416 --> 00:06:31,583
.هی، قصد بی‌ادبی ندارم یا همچین چیزی

78
00:06:31,666 --> 00:06:36,208
خوشحالم دوباره می‌بینمت و اینا، ولی اینجا چکار می‌کنی؟

79
00:06:37,666 --> 00:06:38,750
...من

80
00:06:41,458 --> 00:06:44,583
در پی آرامگاه سنت اولاف

81
00:06:44,666 --> 00:06:48,000
فقط می‌خواستم ببینم می‌تونی بهمون تو یه کاری کمک کنی؟

82
00:06:48,583 --> 00:06:49,833
ما؟

83
00:06:50,791 --> 00:06:52,000
...آره، منظورم اینه که

84
00:06:52,833 --> 00:06:54,416
موضوع امنیت ملیه؟

85
00:06:54,500 --> 00:06:56,875
نمی‌تونی بگی و باید منو ببری یه جای سری؟

86
00:07:05,583 --> 00:07:09,750
.فکر می‌کردم با اون کارا تموم کرده بودی. آره، منم همین فکر رو می‌کردم

87
00:07:09,833 --> 00:07:11,958
،ولی درست وقتی که فکر می‌کردم خلاص شدم

88
00:07:13,000 --> 00:07:14,625
.دوباره منو کشیدن تو

89
00:07:18,291 --> 00:07:19,666
.خیلی چیزا عوض شده

90
00:07:23,958 --> 00:07:26,041
...یه دولت جدید و

91
00:07:26,125 --> 00:07:30,000
.کاخ اتهامات را تکذیب می‌کند

92
00:07:30,666 --> 00:07:32,291
...یه نخست‌وزیر جدید با

93
00:07:32,375 --> 00:07:35,958
.فرقی نمی‌کنه کی سر قدرته. همشون عین همن

94
00:07:36,041 --> 00:07:38,458
.از کمیسیون ترول کناره‌گیری می‌کند

95
00:07:38,541 --> 00:07:41,583
.حکم منع نزدیک شدن از کاخ

96
00:07:45,125 --> 00:07:46,958
یک مشت ذن

97
00:07:51,875 --> 00:07:54,041
.متاسفم که بیهوده این راه رو اومدی

98
00:08:00,000 --> 00:08:01,625
،تو نمی‌دونی انتقاد چیه

99
00:08:01,708 --> 00:08:04,416
.تا وقتی که ۱۲ ساله‌ها توی تیک‌تاک حالت رو نگرفته باشن

100
00:08:05,083 --> 00:08:07,625
.من که... نگرانش نباش

101
00:08:07,708 --> 00:08:11,125
.دیدم تقدیمش کردی به بابا. خیلی کار قشنگی بود

102
00:08:14,875 --> 00:08:16,000
.حتماً خوشش میومد

103
00:08:20,166 --> 00:08:21,250
فکر کنم

104
00:08:22,541 --> 00:08:25,125
.از چیزی که می‌خوام بهت نشون بدم هم خوشش میومد

105
00:08:26,958 --> 00:08:28,250
منظورت چیه؟

106
00:08:31,375 --> 00:08:32,791
...تو پیدا کردی

107
00:08:34,333 --> 00:08:36,041
چیز دیگه‌ای؟...

108
00:08:43,500 --> 00:08:44,750
!لعنتی

109
00:09:03,250 --> 00:09:05,375
.این فقط یه تشریفاته

110
00:09:10,916 --> 00:09:14,375
میدونی که فقط با چند تا کاغذ نمیشه دهن منو بست؟

111
00:09:14,458 --> 00:09:15,458
.آره

112
00:09:16,458 --> 00:09:18,250
...ولی اگه اینو به کسی بگی

113
00:09:19,041 --> 00:09:22,125
.مردم حتماً فکر می‌کنن دیوونه شدی

114
00:09:35,125 --> 00:09:36,125
.ممنون

115
00:09:37,916 --> 00:09:40,833
ترول ریزه مالی

116
00:09:49,916 --> 00:09:50,916
ومورک؟

117
00:09:58,541 --> 00:10:03,000
نیروگاه ومورک، ریوکان

118
00:10:15,875 --> 00:10:17,375
پروفسور سینکهول؟

119
00:10:18,583 --> 00:10:22,500
بله، احتمالاً پروفسور مولر و ونگل رو به یاد دارید

120
00:10:22,583 --> 00:10:25,375
پروفسور تیده‌مان. به ومورک خوش آمدید

121
00:10:26,208 --> 00:10:28,208
.این حتماً کمی شوکه کننده است

122
00:10:28,291 --> 00:10:30,000
.می‌شه این‌طور گفت

123
00:10:30,083 --> 00:10:34,541
.باعث تاسف است که دفعه قبل شروع خوبی نداشتیم، پروفسور

124
00:10:34,625 --> 00:10:39,166
در آن زمان، دولت برای پروژه یوتون مجوز امنیتی نداشت

125
00:10:39,250 --> 00:10:41,333
.و اطلاعاتی که در اختیار داشتیم

126
00:10:42,250 --> 00:10:45,500
.اما رازها دیر یا زود برملا می‌شوند

127
00:10:45,583 --> 00:10:46,416
.بله

128
00:10:46,500 --> 00:10:48,333
.مثل ترول‌ها در آفتاب

129
00:10:49,333 --> 00:10:51,333
چی داری می‌گی؟

130
00:10:52,041 --> 00:10:54,333
.همیشه یکی می‌دونسته

131
00:10:56,625 --> 00:11:01,125
.کتاب‌های تاریخ از عملیات‌های خرابکاری متفقین در جنگ جهانی دوم می‌گویند

132
00:11:01,208 --> 00:11:03,541
.قهرمانان تلمارک

133
00:11:03,625 --> 00:11:06,541
.مسابقه برای ساخت اولین بمب اتمی

134
00:11:06,625 --> 00:11:08,833
.عملیات‌های آب سنگین برای برهم زدن نقشه‌های هیتلر

135
00:11:08,916 --> 00:11:12,458
.پوششی برای هدف اصلی ماموریت

136
00:11:14,583 --> 00:11:18,333
.پروفسور تیدمن، آن نبرد هیچ‌وقت بر سر آب سنگین نبود

137
00:12:17,666 --> 00:12:20,041
،کسانی که ۱۰۰ سال پیش پیدایش کردند

138
00:12:20,125 --> 00:12:22,041
،نامش را یوتون گذاشتند

139
00:12:22,125 --> 00:12:24,875
.بر اساس ترول‌های کهن اساطیری

140
00:12:26,083 --> 00:12:27,125
اما

141
00:12:28,041 --> 00:12:29,500
من صداش می‌کنم

142
00:12:29,583 --> 00:12:31,083
مگاترول

143
00:12:34,375 --> 00:12:35,958
ما طبیعتاً تدابیری اتخاذ کردیم

144
00:12:36,041 --> 00:12:38,833
برای جلوگیری از هرگونه تهدید امنیتی احتمالی

145
00:12:38,916 --> 00:12:41,500
چراغ‌های فرابنفش اطراف ترول نصب شده‌اند

146
00:12:42,291 --> 00:12:45,083
اونقدر قوی که در یک لحظه تبدیلش کنن به سنگ

147
00:12:45,166 --> 00:12:47,583
با الهام از راه حل خلاقانه شما در اسلو

148
00:12:50,083 --> 00:12:51,791
شماها دارید چیکار می‌کنید؟

149
00:12:52,375 --> 00:12:54,000
مهمون داریم؟

150
00:12:55,291 --> 00:12:57,250
بله. ایشون پروفسور

151
00:12:57,333 --> 00:13:00,583
ماریون اورین ردانی هستند. من سرپرست پروژه هستم

152
00:13:00,666 --> 00:13:03,208
ایشون نورا تایدمن، همون نورای افسانه‌ای هستن

153
00:13:03,291 --> 00:13:04,916
من خیلی خوب می‌دونم شما کی هستید

154
00:13:05,000 --> 00:13:07,375
فکر می‌کردم توافق کرده بودیم

155
00:13:07,458 --> 00:13:09,083
که اون رو درگیر نکنیم

156
00:13:11,916 --> 00:13:14,708
اگه به زودی پیشرفتی نشون ندیم

157
00:13:14,791 --> 00:13:17,208
اونا کل پروژه رو تعطیل می‌کنن

158
00:13:17,291 --> 00:13:19,291
چه خبره؟

159
00:13:19,958 --> 00:13:22,041
معذرت می‌خوام. این فارسیه

160
00:13:22,125 --> 00:13:23,875
من اونو به عنوان درس اختیاری برداشتم

161
00:13:23,958 --> 00:13:26,625
.پروفسور رادانی یک زیست‌شناس فرگشتیه

162
00:13:26,708 --> 00:13:30,750
.اون طی دو سال گذشته مسئول این تحقیقات بوده

163
00:13:32,500 --> 00:13:36,791
.و آندریاس هم البته همه چیز رو درباره دلاوری‌هات توی اسلو بهم گفته

164
00:13:37,875 --> 00:13:41,041
.شاید آرزو می‌کردم نتیجه کمی فرق داشت

165
00:13:41,125 --> 00:13:44,583
.اگه یه ترول هوشیار اینجا داشتیم، کلی جواب می‌گرفتیم

166
00:13:44,666 --> 00:13:48,166
اوکی، پس نمرده؟

167
00:13:48,250 --> 00:13:49,541
.نه. داره خواب زمستونی می‌کنه

168
00:13:50,125 --> 00:13:52,458
.از وقتی اینجا کشف شد

169
00:13:53,083 --> 00:13:55,375
.تنها نشونه حیاتش یه نبضه

170
00:13:55,458 --> 00:13:58,291
.یه جورایی قلب داره

171
00:13:58,375 --> 00:14:01,458
...ولی داخلش بیشتر شبیه

172
00:14:02,250 --> 00:14:05,625
.کف یه جنگله تا هر حیوونی که تا حالا دیدیم

173
00:14:05,708 --> 00:14:09,791
.آره، دی‌ان‌ای‌ش بیشتر شبیه یه درخت صنوبره تا انسان

174
00:14:11,166 --> 00:14:12,291
.خب، اونا خودِ طبیعتن

175
00:14:14,166 --> 00:14:15,083
چی بود؟

176
00:14:16,166 --> 00:14:17,583
.ترول‌ها طبیعتن

177
00:14:18,833 --> 00:14:20,750
"از خاک و سنگ ساخته شدن."

178
00:14:20,833 --> 00:14:23,041
"با قلبی پوشیده از برف و استخوان‌هایی یخی."

179
00:14:25,041 --> 00:14:26,708
.اینا اشعار کودکانه و خرافاتن

180
00:14:30,916 --> 00:14:32,666
خب. کارمون اینجا تموم شده؟

181
00:14:33,625 --> 00:14:37,041
نه. هنوز همه‌چی رو ندیدی. ندیدی که

182
00:14:37,125 --> 00:14:38,041
بیا

183
00:14:45,583 --> 00:14:47,416
به اتاق خوره خوش اومدی

184
00:14:53,750 --> 00:14:55,208
!نورا، سلام

185
00:14:55,291 --> 00:14:56,541
!سیگی

186
00:14:59,333 --> 00:15:01,750
.مال منه. یعنی، مال خودمونه

187
00:15:02,500 --> 00:15:05,250
وای! ما واقعاً از این چیزا نداشتیم

188
00:15:05,333 --> 00:15:07,500
ولی بعدش از این چیزا شد

189
00:15:07,583 --> 00:15:09,208
آره، کاملاً معلومه

190
00:15:09,291 --> 00:15:12,833
آره. که بعدش اینجا تبدیل به یه موجود کوچولو شد

191
00:15:14,083 --> 00:15:15,416
یه نیلبوگ کوچولو

192
00:15:15,500 --> 00:15:17,125
لئونارد اگه پسره

193
00:15:17,208 --> 00:15:19,583
و اوهورا اگه دختره

194
00:15:24,000 --> 00:15:25,125
.تبریک میگم

195
00:15:25,208 --> 00:15:26,208
.ممنون

196
00:15:26,958 --> 00:15:30,583
.اما این چیزی نیست که می‌خواستم نشونت بدم. به این نگاه کن

197
00:15:30,666 --> 00:15:34,125
.اینجا ما متون نوشته شده به لاتین، نورس باستان و سانسکریت داریم

198
00:15:34,208 --> 00:15:36,625
.رون‌هایی که قدمتشون به قبل از میلاد مسیح برمی‌گرده

199
00:15:37,666 --> 00:15:40,291
.و همه‌چی در مورد ترول‌هاست

200
00:15:43,250 --> 00:15:44,125
.اینو ببین

201
00:15:51,625 --> 00:15:53,875
قانون ترول قدیس اولاف

202
00:15:55,416 --> 00:15:56,250
ها؟

203
00:15:57,958 --> 00:16:00,333
تاریخش مال سال ۱۰۳۰ئه

204
00:16:00,416 --> 00:16:03,583
درست قبل از اینکه تو نبرد استیک‌لستاد کشته بشه. تقریباً

205
00:16:03,666 --> 00:16:05,541
خب، شاید اونقدرام تقریبی نیست

206
00:16:05,625 --> 00:16:09,250
چون نمی‌تونست چیزی رو امضا کنه، پس... آره

207
00:16:10,458 --> 00:16:13,125
تأیید شده. کاملاً واقعیه

208
00:16:13,750 --> 00:16:16,416
ازش خیلی چیزا کم داره

209
00:16:16,500 --> 00:16:19,083
اما در مورد هدفش شک زیادی نیست

210
00:16:20,083 --> 00:16:21,625
"ترول‌ها باید

211
00:16:22,833 --> 00:16:25,041
از این سرزمین

212
00:16:25,125 --> 00:16:26,375
بیرون رانده بشن."

213
00:16:30,208 --> 00:16:31,541
بابا حق داشت

214
00:16:34,000 --> 00:16:36,208
یه ترول تو دووره بود

215
00:16:36,291 --> 00:16:37,666
ما اینجا یه ترول داریم

216
00:16:37,750 --> 00:16:42,166
احتمال اینکه تعداد بیشتری ازشون بیرون باشن خیلی زیاده

217
00:16:42,250 --> 00:16:45,416
اگه بدترین اتفاق بیفته و یه ترول دیگه وحشی بشه

218
00:16:45,500 --> 00:16:46,708
باید آماده باشیم

219
00:16:46,791 --> 00:16:48,708
و برای آماده شدن، اول باید

220
00:16:48,791 --> 00:16:50,000
بفهمیم

221
00:16:50,625 --> 00:16:53,250
ما اینجا منابع زیادی در اختیار داریم

222
00:16:53,958 --> 00:16:57,666
اما با این حال تحقیقاتمون به بن‌بست خورده

223
00:16:58,833 --> 00:17:00,791
دارن تهدید می‌کنن که اینجا رو ببندن

224
00:17:01,708 --> 00:17:04,041
ما به کسی نیاز داریم که بتونه "خارج از چارچوب" فکر کنه

225
00:17:05,875 --> 00:17:09,041
ما به شما نیاز داریم، پروفسور نورا تیدمان

226
00:17:22,250 --> 00:17:24,291
...خب، این همش یه کم

227
00:17:26,083 --> 00:17:28,250
اینجا دستشویی هست؟ آره

228
00:17:28,333 --> 00:17:30,916
از پله‌ها پایین، یه تابلو داره. مستقیم جلو

229
00:17:31,000 --> 00:17:34,083
انقدر دستشویی دارم که چشم بسته هم می تونم تا اونجا بدوم

230
00:17:37,000 --> 00:17:39,958
از پله‌ها پایین، مستقیم. باشه. ممنون

231
00:17:58,416 --> 00:18:00,250
این گزارش رو ۱۱ بار بازنویسی کردم

232
00:18:00,333 --> 00:18:02,166
هیچ‌وقت به اندازه‌ی کافی خوب نیست. می‌دونم

233
00:18:55,041 --> 00:18:56,708
تو کی هستی؟

234
00:19:46,166 --> 00:19:47,291
!آخ

235
00:20:22,083 --> 00:20:23,458
هی

236
00:20:36,458 --> 00:20:37,416
اینجا چه خبره؟

237
00:20:38,916 --> 00:20:40,708
یه بیداری

238
00:20:59,458 --> 00:21:02,458
چراغ‌های UV آماده‌باش. با علامت من آماده باشین

239
00:21:09,208 --> 00:21:11,333
!نه. نه

240
00:21:11,916 --> 00:21:13,208
!سیگی

241
00:21:14,500 --> 00:21:15,958
حس بدی نسبت به این قضیه دارم

242
00:21:16,791 --> 00:21:18,708
!آماده. به اون دست نزن

243
00:21:19,375 --> 00:21:20,375
منظورت چیه؟

244
00:21:20,458 --> 00:21:22,583
دیوونه شدی؟ نمی‌تونیم نابودش کنیم

245
00:21:22,666 --> 00:21:23,791
بالاخره بیدار شده

246
00:21:28,583 --> 00:21:29,750
!الان! نه، نکن

247
00:21:29,833 --> 00:21:31,041
!انجامش بده

248
00:21:43,333 --> 00:21:44,458
!نورا

249
00:21:44,541 --> 00:21:45,708
!بیا اینجا پایین

250
00:21:53,083 --> 00:21:55,166
!سیگی، برو بیرون. همه بیرون

251
00:21:56,583 --> 00:21:57,666
!همه بیرون

252
00:22:10,833 --> 00:22:12,000
!نورا

253
00:22:24,708 --> 00:22:26,083
!یالا سیگی! بدو

254
00:22:28,625 --> 00:22:30,416
!ماریون، با سیگی برو

255
00:22:33,625 --> 00:22:35,000
نورا. یالا

256
00:22:52,750 --> 00:22:53,958
!آندریاس

257
00:23:02,333 --> 00:23:03,875
!سیگی، خوبی؟ یالا

258
00:23:32,833 --> 00:23:34,250
اون تو چیکار کردی؟

259
00:23:43,333 --> 00:23:47,291
پایگاه نیروی هوایی ریگه

260
00:24:07,541 --> 00:24:08,916
سروان کریس

261
00:24:09,000 --> 00:24:12,416
نورا تیدمان. مثل همیشه وسط این قضیه

262
00:24:13,291 --> 00:24:15,833
و ایساکسن که دنبالشه

263
00:24:15,916 --> 00:24:17,250
خوشحالم می‌بینم حمایت دارید

264
00:24:17,333 --> 00:24:18,625
هولم

265
00:24:18,708 --> 00:24:19,833
لطفاً سوار شید

266
00:24:30,125 --> 00:24:31,291
سلام

267
00:24:31,375 --> 00:24:33,291
سلام. بفرمایید

268
00:24:36,375 --> 00:24:38,250
ممنون. خواهش می‌کنم

269
00:24:44,375 --> 00:24:45,708
اون جدیده

270
00:24:47,125 --> 00:24:48,666
سروان کریس اما همون سروان کریس قبلیه

271
00:24:48,750 --> 00:24:51,500
من در واقع الان سرگردم

272
00:24:53,791 --> 00:24:54,750
"کریس-سرگرد؟"

273
00:24:55,875 --> 00:24:56,875
آره

274
00:24:58,083 --> 00:24:59,791
هرچی دوست دارید صدام کنید

275
00:25:01,250 --> 00:25:04,583
این تحقیق می‌تونه به علم پزشکی، آب و هوا کمک کنه

276
00:25:04,666 --> 00:25:07,291
شما باهاش مثل موجودی رفتار کردید که ارزش ذاتی نداره

277
00:25:07,375 --> 00:25:08,958
باید به کلیت قضیه نگاه کنید

278
00:25:09,041 --> 00:25:10,708
مشکل با دیدگاه کلی شما

279
00:25:10,791 --> 00:25:13,333
اینه که شما انسان‌ها رو بالاتر از همه‌ی موجودات زنده می‌گذارید

280
00:25:13,416 --> 00:25:14,833
هر دو حق دارید

281
00:25:14,916 --> 00:25:16,166
!آندریاس، لطفاً

282
00:25:16,250 --> 00:25:19,083
تحقیقات شما کاملاً غیر اخلاقی بوده

283
00:25:19,166 --> 00:25:21,791
این دوباره مثل طلاق پدر و مادرم شده

284
00:25:22,583 --> 00:25:24,916
آره. شما چیزی رو که همه‌مون می‌دونیم نادیده گرفتید

285
00:25:25,000 --> 00:25:27,458
که این یه موجوده با فکر و احساس

286
00:25:28,041 --> 00:25:30,208
...اگه فقط می‌تونستید از تعصب‌تون دست بردارید

287
00:25:31,208 --> 00:25:33,041
نخست‌وزیر. سرگرد هولم

288
00:25:33,125 --> 00:25:34,000
ژنرال

289
00:25:34,083 --> 00:25:37,291
نخست وزیر برینچمن، با نورا تیدمان آشنا بشید

290
00:25:37,375 --> 00:25:39,208
درسته. پروفسور تیدمان

291
00:25:41,458 --> 00:25:43,125
رادانی. سلام، مارتین

292
00:25:44,333 --> 00:25:45,458
ایساکسن

293
00:25:45,541 --> 00:25:46,625
نخست‌وزیر

294
00:25:47,208 --> 00:25:48,333
شما؟

295
00:25:49,708 --> 00:25:52,250
هودنه. گروهبان یکم هودنه

296
00:25:53,375 --> 00:25:54,625
اون بارداره

297
00:25:55,958 --> 00:25:56,958
درسته

298
00:25:59,666 --> 00:26:03,250
از زمانی که من و دولت در جریان پروژه‌ی یوتون قرار گرفتیم

299
00:26:03,333 --> 00:26:06,291
همیشه بر این باور بودم که خطرش خیلی زیاده

300
00:26:06,791 --> 00:26:09,041
اتفاقی که امروز افتاد ثابت کرد حق با من بود

301
00:26:09,125 --> 00:26:11,500
مارتین، اگه اجازه بدید؟

302
00:26:11,583 --> 00:26:14,375
این احتمالاً می‌تونه یه فرصت بزرگ باشه

303
00:26:14,458 --> 00:26:16,541
اگه یه شانس آخر بهمون بدن

304
00:26:16,625 --> 00:26:19,875
...تا ترول رو دوباره تحت کنترلمون دربیاریم، می‌تونیم

305
00:26:19,958 --> 00:26:21,791
شما نمی‌تونید این نیروها رو کنترل کنید

306
00:26:23,458 --> 00:26:24,708
این رویکرد اشتباهیه

307
00:26:24,791 --> 00:26:27,166
پس رویکرد شما چیه؟

308
00:26:27,250 --> 00:26:28,958
بذاریم آزادانه پرسه بزنه؟

309
00:26:29,041 --> 00:26:31,208
منظورم این نیست

310
00:26:31,291 --> 00:26:33,416
من می‌فهمم که این تحقیق ارزش زیادی داره

311
00:26:33,500 --> 00:26:35,583
اما باید امنیت مردم نروژ رو حفظ کنم

312
00:26:35,666 --> 00:26:38,416
باید کاری رو بکنم که خیلی وقت پیش باید می‌کردم

313
00:26:40,625 --> 00:26:42,750
می‌خوام اون ترول فوراً از بین بره

314
00:26:45,000 --> 00:26:47,916
پس می‌خوای همون اشتباهات دفعه پیش رو تکرار کنی؟

315
00:26:48,000 --> 00:26:50,375
یه ترول بی‌گناه به خاطر ما تبدیل به سنگ شد

316
00:26:50,458 --> 00:26:52,708
.هیچی یاد نگرفتی؟ نورا

317
00:26:52,791 --> 00:26:55,541
من سه سال پیش برادرم رو تو یه تصادف هلیکوپتر از دست دادم

318
00:26:57,041 --> 00:27:01,458
تو یه عملیات نظامی که اتفاقاً ناقوس کلیسا هم توش بود

319
00:27:04,291 --> 00:27:06,833
اشتباهات سلفم رو تکرار نمی‌کنم

320
00:27:15,500 --> 00:27:17,750
.سرگرد هولم. جلسه رو تشکیل بدید

321
00:27:17,833 --> 00:27:19,291
.مفهومه، ژنرال

322
00:27:39,458 --> 00:27:42,000
...این یه تیکه از

323
00:27:43,333 --> 00:27:45,541
.این یه تیکه از عذاب وجدانه

324
00:27:48,875 --> 00:27:51,291
.تا همه اشتباهاتی که کردم رو یادم بمونه

325
00:27:57,208 --> 00:27:58,958
.من همیشه اشتباه می‌کنم

326
00:28:05,750 --> 00:28:09,208
ولی همونطور که افسانه‌ها بهمون یاد می‌دن

327
00:28:09,291 --> 00:28:11,333
.ما از اشتباهاتمون درس می‌گیریم

328
00:28:17,291 --> 00:28:18,375
.ما رشد می‌کنیم

329
00:28:26,000 --> 00:28:27,500
.و به جنگیدن ادامه می‌دیم

330
00:28:49,458 --> 00:28:51,875
.کجا میری؟ به یه ماجراجویی

331
00:28:58,083 --> 00:29:00,291
ما ترول رو تا یه توده مه ردیابی کردیم

332
00:29:00,375 --> 00:29:02,750
.اما با فرا رسیدن غروب، مه در حال رقیق شدنه

333
00:29:02,833 --> 00:29:03,708
.غروب آفتاب

334
00:29:06,083 --> 00:29:08,583
.غروب آفتاب همچنین یعنی دشمن می‌تونه آزادانه حرکت کنه

335
00:29:08,666 --> 00:29:10,333
.پس باید وارد عمل بشیم

336
00:29:12,291 --> 00:29:13,833
.باید سریع عمل کنیم

337
00:29:14,416 --> 00:29:17,583
.آو-گیدی. وقتشه اسباب‌بازی‌های جدیدمون رو امتحان کنیم

338
00:29:18,958 --> 00:29:21,625
.می‌خوام همه تو 30 دقیقه آماده باشن. بجنبید

339
00:29:23,375 --> 00:29:25,000
.کریس؟ نه

340
00:29:25,833 --> 00:29:27,583
.من که هنوز نه نگفتم

341
00:29:29,041 --> 00:29:31,541
.اطلاعات رو دوباره چک کنید. می‌خوام تا 45 دقیقه دیگه تو هوا باشیم

342
00:29:31,625 --> 00:29:32,916
!مفهومه. امیر

343
00:29:34,541 --> 00:29:36,125
.خوشحالم دوباره می‌بینمت

344
00:29:37,416 --> 00:29:39,500
.آره. یادت میاد

345
00:29:41,375 --> 00:29:43,291
.سخته فراموش کردنش. درسته. هی

346
00:29:43,375 --> 00:29:46,625
.آره؟ دفعه قبل، تو مشاور علمی بودی

347
00:29:46,708 --> 00:29:48,583
.از نظر فنی... تقریباً

348
00:29:49,375 --> 00:29:52,500
.یه سرگرد اگه غیرنظامی‌ها رو با خودش بیاره، غیرمسئولانه عمل کرده

349
00:29:52,583 --> 00:29:55,708
.سرگرد چی چیه. یه ترول فراریه

350
00:29:55,791 --> 00:29:57,458
.باید منو ببخشید

351
00:29:57,541 --> 00:30:00,416
.دوباره دیدن همتون کنار هم بهم حس خوبی نمیده

352
00:30:00,500 --> 00:30:03,375
.واقعاً ایده‌آل نیست. نه، اصلاً

353
00:30:05,166 --> 00:30:06,083
!کریس

354
00:30:06,583 --> 00:30:08,250
.تو به پدرم مدیونی

355
00:30:14,250 --> 00:30:15,333
...خب، منظورم اینه که

356
00:30:15,416 --> 00:30:17,333
...قصد نداشتم به این معنی باشم که تو

357
00:30:17,416 --> 00:30:19,541
.بد شد. منظورم این نبود

358
00:30:19,625 --> 00:30:22,000
.دفعه قبل آوردن تو یه اشتباه بزرگ بود

359
00:30:22,791 --> 00:30:25,958
.جون‌هایی از دست رفت. من باید با این کنار بیام

360
00:30:27,000 --> 00:30:28,708
.من دیگه اون اشتباه رو تکرار نمی‌کنم

361
00:30:28,791 --> 00:30:31,166
.گوش کن، بابا تو شادترین حالتش مرد

362
00:30:33,083 --> 00:30:34,291
.اینقدر رو ما بهش دادیم

363
00:30:37,500 --> 00:30:38,500
...من

364
00:30:39,916 --> 00:30:41,916
.این تمام زندگی منه

365
00:30:47,750 --> 00:30:48,750
.خواهش می‌کنم

366
00:30:59,083 --> 00:31:01,166
...باشه. ولی فقط

367
00:31:11,125 --> 00:31:13,125
.عقب وایسا و هرچی میگم بکن

368
00:31:13,208 --> 00:31:15,583
.حرف همو می‌فهمیم؟ بله، قطعاً

369
00:31:16,166 --> 00:31:17,333
خب، نقشه چیه؟

370
00:31:21,791 --> 00:31:24,291
.هلیکوپتر جدید نظامی سونّا

371
00:31:24,375 --> 00:31:26,000
.مخصوص شکار ترول ساخته شده

372
00:31:26,708 --> 00:31:30,458
.مجهز به نور فرابنفش به قدری قدرتمند که از ترول، چیپس ترول ترد می‌سازه

373
00:31:30,541 --> 00:31:31,375
.سونّا

374
00:31:31,458 --> 00:31:33,541
.نورس قدیمی به معنی "خورشید"

375
00:31:36,041 --> 00:31:37,250
.باحاله. آره

376
00:31:37,333 --> 00:31:38,583
.ما هم همین فکر رو می‌کنیم

377
00:31:38,666 --> 00:31:40,125
...و حالا ما داریم

378
00:31:44,291 --> 00:31:45,666
.امیدوارم ضد آفتاب آورده باشی

379
00:31:46,250 --> 00:31:48,250
هی! جا برای بیشتر هست؟

380
00:31:56,166 --> 00:31:57,500
جا برای یکی دیگه هست؟

381
00:31:57,583 --> 00:32:00,916
.یه جورایی حس می‌کنم این ترولِ منه

382
00:32:01,000 --> 00:32:02,375
.هرچی بیشتر، بهتر

383
00:32:02,458 --> 00:32:03,916
.اوه، ممنون

384
00:32:04,000 --> 00:32:07,083
آیا برای سرگردها معموله که به این مأموریت‌ها برن؟

385
00:32:07,166 --> 00:32:10,166
.من یه جورایی آدم عملیاتی‌ام، به اصطلاح

386
00:32:11,875 --> 00:32:13,333
.دنبال من بیا

387
00:32:17,166 --> 00:32:19,000
اون داره با من لاس می‌زنه، مگه نه؟

388
00:32:19,500 --> 00:32:21,458
.باید بهش عادت کنی

389
00:32:21,541 --> 00:32:22,541
کریس؟

390
00:32:26,125 --> 00:32:29,541
.قول بده همینطور بلند و سالم برگردی، آندروفولوس ماکسیموس

391
00:32:29,625 --> 00:32:32,250
.هی، سیگی استارکرش

392
00:32:34,166 --> 00:32:35,583
.بهت قول میدم

393
00:32:37,583 --> 00:32:38,708
...و تو

394
00:32:42,125 --> 00:32:43,666
.غبار ستاره کوچولوی من

395
00:32:51,250 --> 00:32:52,208
!ایساکسن

396
00:32:52,291 --> 00:32:53,958
.بجنب

397
00:33:01,041 --> 00:33:02,666
سعی نکن قهرمان بازی دربیاری، باشه؟

398
00:33:03,333 --> 00:33:05,375
.تو کلارک کنت هستی، نه سوپرمن

399
00:33:14,541 --> 00:33:16,750
!قبل از اینکه بفهمی، میرم و برمی‌گردم

400
00:33:19,875 --> 00:33:21,041
.دوستت دارم

401
00:33:29,833 --> 00:33:33,958
پیست اسکی همسدال، بوسکرود

402
00:33:58,875 --> 00:34:00,250
حسابش رو بذار پای من

403
00:34:08,041 --> 00:34:10,625
!بچه‌ها! رسیدیم

404
00:35:09,083 --> 00:35:11,333
!اوه، چقدر بامزه

405
00:35:12,416 --> 00:35:14,208
!اون مامانته؟ خفه شو

406
00:36:09,125 --> 00:36:10,958
امیر، نظرت چیه؟

407
00:36:11,041 --> 00:36:13,458
.انگار مهمونی تموم شد، داداش

408
00:36:13,541 --> 00:36:15,041
.داره می‌خورتشون

409
00:36:15,625 --> 00:36:16,666
!وای خدای من

410
00:36:18,250 --> 00:36:20,833
!تیدمن! بشین سر جات

411
00:36:20,916 --> 00:36:21,958
.محکم گرفتم

412
00:36:22,041 --> 00:36:23,500
.تدابیر ایمنی

413
00:36:27,708 --> 00:36:29,166
.به دستور من آماده

414
00:36:40,291 --> 00:36:41,833
!نور باشد

415
00:36:47,375 --> 00:36:48,583
.و چنین شد

416
00:36:57,708 --> 00:36:58,916
!می‌ریم تو

417
00:37:08,791 --> 00:37:09,916
.حالا شد یه چیزی

418
00:37:17,750 --> 00:37:18,583
!کریس

419
00:37:22,583 --> 00:37:23,875
.زیاد نزدیک نشو

420
00:37:53,041 --> 00:37:54,666
وضعیت، امیر؟

421
00:38:01,541 --> 00:38:02,625
امیر؟

422
00:38:05,708 --> 00:38:06,875
!کریس

423
00:38:09,833 --> 00:38:11,500
.باعث افتخار بود، برادر

424
00:38:21,083 --> 00:38:22,708
!امیر

425
00:38:24,625 --> 00:38:26,375
.لا اله الا الله

426
00:38:40,416 --> 00:38:41,666
کریس؟

427
00:38:49,791 --> 00:38:50,791
!کریس

428
00:38:52,666 --> 00:38:53,833
کریستوفر؟

429
00:38:56,250 --> 00:38:57,500
.کار احمقانه نکن

430
00:39:07,375 --> 00:39:08,666
!سرگرد هولم

431
00:40:19,375 --> 00:40:22,375
.الله یرحمه، امیر اوگیدی

432
00:40:24,666 --> 00:40:25,791
.برادرم

433
00:40:36,625 --> 00:40:39,208
.نمی‌دونستم اینقدر بی‌رحمند

434
00:40:40,750 --> 00:40:42,291
.ماشین‌های کشتار

435
00:40:43,833 --> 00:40:45,375
.همه‌شون اینجوری نیستن

436
00:40:46,250 --> 00:40:47,083
باشه؟

437
00:40:47,166 --> 00:40:50,166
...ما قبلاً اینو ندیده بودیم. اون ترول سه سال پیش

438
00:40:50,250 --> 00:40:53,541
.طبق گزارش‌ها، سربازها و غیرنظامی‌ها رو کشته و زخمی کرده بود

439
00:40:53,625 --> 00:40:55,625
.گزارش‌ها نگفتن چی می‌خواست

440
00:40:57,291 --> 00:40:58,833
.که می‌خواست برگرده خونه

441
00:41:00,375 --> 00:41:02,458
"اون. خونه."

442
00:41:03,416 --> 00:41:07,041
.باید مراقب باشی این هیولاها رو انسانی نکنی

443
00:41:11,333 --> 00:41:14,041
.خب، بیشتر هیولاها رو خودمون می‌سازیم

444
00:41:14,125 --> 00:41:16,125
.ما بهش آسیبی نزدیم

445
00:41:17,041 --> 00:41:19,666
.شاید ما نه، اما آدم‌های قبل از ما

446
00:41:20,666 --> 00:41:23,416
.و احتمالاً این کمکی نکرده که سال‌ها باهاش ور رفتید

447
00:41:23,500 --> 00:41:25,291
.و روش آزمایش می‌کردید

448
00:41:26,125 --> 00:41:28,291
.دفعه دیگه که دیدمش، ازش عذرخواهی می‌کنم

449
00:41:33,333 --> 00:41:34,458
می‌تونیم این کارو بکنیم؟

450
00:41:35,291 --> 00:41:37,125
می‌تونیم باهاش ارتباط برقرار کنیم؟

451
00:41:38,791 --> 00:41:42,125
.بله. می‌تونیم با صدای بزرگونه بهش بگیم تمومش کنه

452
00:41:55,416 --> 00:41:57,375
.شاید کسی رو بشناسم که بتونه این کارو بکنه

453
00:42:00,083 --> 00:42:02,583
.منطقه نظامی ممنوعه. فقط پرسنل مجاز

454
00:42:11,291 --> 00:42:16,000
.کوهستان‌های هیرکین، دووره

455
00:42:39,375 --> 00:42:40,666
.بفرمایید

456
00:42:46,916 --> 00:42:49,166
.ممنون. کریس... توفر

457
00:42:50,083 --> 00:42:52,333
.شماها میاین؟ البته

458
00:42:57,500 --> 00:43:01,000
.فکر می‌کردم نظامی‌ها سه سال پیش کل این منطقه رو گشتن

459
00:43:01,083 --> 00:43:02,083
.آره

460
00:43:03,083 --> 00:43:04,083
.گشتن

461
00:43:09,750 --> 00:43:12,666
یکم به چپ، می‌گین؟ باشه. اونجاست؟

462
00:43:14,875 --> 00:43:15,833
.آره

463
00:43:17,083 --> 00:43:18,125
.همین خوبه

464
00:43:23,916 --> 00:43:26,000
.ادوران خوشحال می‌شه

465
00:43:27,708 --> 00:43:29,541
.احتمالاً اونه که زنگ زده

466
00:43:31,958 --> 00:43:34,791
.- الو؟ اونجایی؟ آره، من اینجام

467
00:43:34,875 --> 00:43:38,125
.- وقتی گوشی رو برداشتی، سلام کن، لارس. آره

468
00:43:38,208 --> 00:43:42,000
.سلام. کاغذ دیواری اتاق خواب رو پیدا کردم

469
00:43:42,083 --> 00:43:44,208
چیز دیگه ای هست که اینجا هستم، بگیرم؟

470
00:43:44,291 --> 00:43:45,833
.صداتو به زور می‌شنوم

471
00:43:45,916 --> 00:43:48,541
سولو قاطی کرده. حالا چی می‌خوای؟

472
00:43:48,625 --> 00:43:51,916
پرسیدم چیز دیگه ای هست که اینجا هستم، بخرم؟

473
00:44:04,125 --> 00:44:05,583
لارس؟

474
00:44:15,041 --> 00:44:16,041
لارس؟

475
00:44:16,125 --> 00:44:18,833
لارس، فقط باید کاغذ دیواری رو بگیرم، درسته؟

476
00:44:21,166 --> 00:44:22,500
ادوران. - بله؟

477
00:44:24,041 --> 00:44:26,250
.ما به چیزی بیشتر از کاغذ دیواری نیاز داریم

478
00:44:32,791 --> 00:44:35,500
.واقعاً بابت دوستت امیر متاسفم

479
00:44:37,083 --> 00:44:38,083
.ممنون

480
00:44:39,458 --> 00:44:42,250
.نباید این بحث رو باز می‌کردم. ببخشید. زمان بدی بود

481
00:44:42,833 --> 00:44:43,916
.نه، اشکالی نداره

482
00:44:45,875 --> 00:44:47,041
...اون بود

483
00:44:50,291 --> 00:44:51,666
.اون مثل یه برادر بود

484
00:44:52,333 --> 00:44:53,541
.از یه مادر دیگه

485
00:44:56,166 --> 00:44:58,875
.بچگی‌های مشابهی داشتیم

486
00:44:58,958 --> 00:45:01,500
.کلی... چیز بود

487
00:45:06,125 --> 00:45:09,041
.نمی‌دونم چرا دارم اینا رو بهت می‌گم. اما خوبه

488
00:45:09,125 --> 00:45:13,000
.به نظر میاد یه قلب خیلی بزرگ هست

489
00:45:13,083 --> 00:45:16,541
.زیر اون لباس فرم خیلی خفنت

490
00:45:27,916 --> 00:45:29,625
خدای من، اینجا چه خبر شده؟

491
00:45:30,583 --> 00:45:32,083
.این یه گودال شکاره

492
00:45:34,750 --> 00:45:38,166
.طبق افسانه‌ها، می‌خواستن از دست پادشاه ترول خلاص بشن

493
00:45:39,458 --> 00:45:44,291
.پس یه بچه ترول رو دزدیدن تا پدرش رو اینجا بکشونن

494
00:45:46,458 --> 00:45:48,208
.مستقیم به یه تله مرگبار

495
00:45:53,333 --> 00:45:55,125
.به این نمادها نگاه کن

496
00:45:56,625 --> 00:45:58,250
.نمادهای مسیحی

497
00:45:58,333 --> 00:46:02,375
.اونا رو همه جا حک کرده بودن تا بیشترین آسیب رو به ترول‌ها بزنن

498
00:46:03,666 --> 00:46:07,750
.اما پادشاه ترول زنده موند. سه سال پیش اومد بیرون

499
00:46:08,583 --> 00:46:10,375
...اما اگه اون داستان حقیقت داشته باشه

500
00:46:10,458 --> 00:46:14,958
.عجیبه که بقایای بچه ترول هرگز پیدا نشد

501
00:46:19,375 --> 00:46:20,375
تکون نخور

502
00:46:21,458 --> 00:46:22,458
ثابت بمون

503
00:46:52,583 --> 00:46:53,666
وحشت نکن

504
00:46:53,750 --> 00:46:54,750
فقط

505
00:46:55,541 --> 00:46:57,083
سعی کن آروم باشی

506
00:46:58,500 --> 00:47:00,125
.این فرا-طبیعته

507
00:47:13,125 --> 00:47:14,250
.هیس. کریس

508
00:47:22,250 --> 00:47:23,833
.اسلحت رو بذار کنار

509
00:47:24,375 --> 00:47:25,583
.خیلی با احتیاط

510
00:47:28,750 --> 00:47:31,208
.مستقیم تو چشماش نتابون

511
00:47:32,416 --> 00:47:33,375
.خب

512
00:47:38,833 --> 00:47:39,708
.تکون نخور

513
00:47:57,750 --> 00:48:01,291
.من این همه بار اومدم اینجا و هیچ‌وقت چیزی پیدا نکردم

514
00:48:02,750 --> 00:48:06,416
.ولی اون داشت از سایه‌ها مراقب بود و منتظر موند تا وقتی که احساس امنیت کنه

515
00:48:06,500 --> 00:48:08,833
.واقعاً... آره

516
00:48:08,916 --> 00:48:10,833
.پسر پادشاه کوهستان

517
00:48:26,708 --> 00:48:27,875
.هی، خوشگله

518
00:49:03,291 --> 00:49:06,375
.نورا تیدمن، نجوای‌گر ترول‌ها

519
00:49:09,250 --> 00:49:10,666
چطور این کارو می‌کنی؟

520
00:49:11,583 --> 00:49:14,041
...نمی‌دونم. من فقط

521
00:49:16,125 --> 00:49:17,208
.حسش می‌کنم

522
00:49:18,291 --> 00:49:19,666
.یه جورایی

523
00:49:28,541 --> 00:49:30,416
.بیا اینجا. مشکلی نیست

524
00:49:47,916 --> 00:49:49,083
.فکر نکن

525
00:49:50,708 --> 00:49:51,916
.فقط حس کن

526
00:50:31,625 --> 00:50:32,666
.سلام

527
00:50:35,500 --> 00:50:36,708
اسمت چیه؟

528
00:50:36,791 --> 00:50:38,416
.من بهش می‌گم خوشگله

529
00:50:39,375 --> 00:50:40,375
.خوشگله

530
00:50:41,625 --> 00:50:42,875
.از آشناییت خوشوقتم

531
00:50:43,375 --> 00:50:44,666
.جادوییه

532
00:50:54,041 --> 00:50:55,333
...و حالا

533
00:50:55,416 --> 00:50:57,333
.قسمت سختش شروع می‌شه

534
00:50:58,125 --> 00:51:01,666
...یه نفر هست که باید باهاش حرف بزنیم، پس

535
00:51:04,166 --> 00:51:07,041
.یه خواهش خیلی بزرگ ازت دارم

536
00:52:58,000 --> 00:52:59,500
.این مبارزه ما نیست

537
00:53:25,000 --> 00:53:26,666
.روشنش کنیم

538
00:53:37,708 --> 00:53:38,625
!نورا

539
00:53:38,708 --> 00:53:40,041
!بدو! عقب‌نشینی کن

540
00:54:14,833 --> 00:54:15,833
!یالا

541
00:54:19,541 --> 00:54:20,708
!یالا

542
00:54:24,958 --> 00:54:26,125
!یالا

543
00:54:32,208 --> 00:54:33,416
!یالا

544
00:55:28,416 --> 00:55:33,375
.پایگاه آمبولانس هوایی دومبوس، کوهستان دووره

545
00:55:53,958 --> 00:55:54,958
چطور؟

546
00:55:56,333 --> 00:55:57,916
چطور فهمیدی؟

547
00:55:58,500 --> 00:56:00,083
چطور باهاش ارتباط برقرار کنی؟

548
00:56:06,958 --> 00:56:09,916
.مجبور شدم یاد بگیرم چطور گوش بدم

549
00:56:10,666 --> 00:56:12,666
.منظورم اینه، واقعاً گوش بدم

550
00:56:13,625 --> 00:56:15,250
.با قلبم گوش بدم

551
00:56:20,375 --> 00:56:24,250
.یه بار قبلش اونو از غار آوردم بیرون

552
00:56:27,416 --> 00:56:29,958
.و اون خیلی محتاط بود

553
00:56:32,125 --> 00:56:33,750
.اون فقط اونجا نشست

554
00:56:35,750 --> 00:56:37,458
.و به ستاره‌ها نگاه می‌کرد

555
00:56:41,000 --> 00:56:43,208
.و بعد دوباره برگشت به تاریکی

556
00:56:45,750 --> 00:56:47,125
.جایی که احساس امنیت می‌کرد

557
00:57:16,708 --> 00:57:18,250
.مثل مسیر زیارتیه

558
00:57:20,416 --> 00:57:21,375
چی گفتی؟

559
00:57:21,458 --> 00:57:24,166
.زیارت نیداروس و چشمه قدیس اولاف

560
00:57:24,250 --> 00:57:25,375
.به این نگاه کن

561
00:57:26,041 --> 00:57:29,000
...اگه رد ترول رو دنبال کنی که به سمت شمال میره

562
00:57:30,833 --> 00:57:32,166
.از دووره

563
00:57:32,708 --> 00:57:34,583
.مستقیم به سمت تروندهایم

564
00:57:47,083 --> 00:57:48,625
.باک پره

565
00:57:54,125 --> 00:57:56,791
.چه خبره؟ یه ترول داریم که رفته زیارت

566
00:57:58,000 --> 00:57:58,958
.درسته

567
00:58:00,583 --> 00:58:02,416
.اولاف بهشون هیچ رحمی نکرد

568
00:58:03,500 --> 00:58:05,083
...و عصر ترول‌ها

569
00:58:05,833 --> 00:58:06,833
.تموم شد

570
00:58:08,833 --> 00:58:10,708
.بابا همیشه در موردش حرف می‌زد

571
00:58:11,708 --> 00:58:14,500
.در مورد مسیحی شدن نروژ

572
00:58:14,583 --> 00:58:16,125
.و قتل‌عام ترول‌ها

573
00:58:16,208 --> 00:58:19,500
.و اینکه چطور قدیس اولاف ترول‌ها رو از کشور بیرون کرد

574
00:58:22,958 --> 00:58:25,375
.اون موقع‌ها، نیداروس پایتخت بود

575
00:58:26,541 --> 00:58:28,708
.اولاف از اونجا بر کشور حکومت می‌کرد

576
00:58:34,083 --> 00:58:35,416
.اون انتقام می‌خواد

577
00:59:02,708 --> 00:59:05,458
.استر یوهان تیلر. به تروندهایم خوش آمدید

578
00:59:05,541 --> 00:59:07,458
.نورا، می‌تونم بگم که تو یک تیدمن هستی

579
00:59:07,541 --> 00:59:10,083
.تو کپی پدرتی

580
00:59:10,666 --> 00:59:11,875
این خوبه؟

581
00:59:12,583 --> 00:59:15,375
.توبیاس شخصیت جالبی بود

582
00:59:15,458 --> 00:59:18,375
.ولی توی مهمونیا حسابی بگو بخند داشت

583
00:59:18,458 --> 00:59:21,166
.آندریاس ایزاکسن. بقیه تیم ناجور

584
00:59:21,250 --> 00:59:23,666
!نمی‌تونیم تمام روز اینجا علاف باشیم. از این طرف

585
00:59:27,916 --> 00:59:29,000
.کلیسای جامع نیداروس

586
00:59:30,000 --> 00:59:33,625
.کم و بیش بین سال‌های ۱۰۷۰ تا ۱۳۰۰ ساخته شده

587
00:59:34,208 --> 00:59:38,000
.تا قبل از اصلاحات پروتستانی بهش می‌گفتن کور نوروژیائه

588
00:59:39,000 --> 00:59:40,750
"قلب نروژ."

589
00:59:42,375 --> 00:59:45,375
.از اینجا، کلیسا با مشت آهنین بر کشور حکومت می‌کرد

590
00:59:45,875 --> 00:59:47,708
.مطمئنم برای سخنرانی اینجا نیستید

591
00:59:47,791 --> 00:59:50,250
.ما اینجاییم تا آرامگاه قدیس اولاف رو پیدا کنیم

592
00:59:51,458 --> 00:59:52,625
.همین چیزیه که داریم

593
00:59:53,291 --> 00:59:56,166
.درسته. درست به اندازه پدرت دیوونه‌ای

594
00:59:56,791 --> 00:59:57,791
!از این طرف

595
01:00:01,416 --> 01:00:04,875
.فکر می‌کنیم ترول داره میاد اینجا تا از قدیس اولاف انتقام بگیره

596
01:00:05,583 --> 01:00:07,208
.من کتابت رو خوندم

597
01:00:07,291 --> 01:00:10,916
تئوری تو اینه که بقایای اولاف هنوز جایی توی کلیسای جامع هست؟

598
01:00:11,666 --> 01:00:13,500
مردم می‌گن: "خارج از چارچوب فکر کن."

599
01:00:13,583 --> 01:00:16,875
.ولی من فکر می‌کنم جواب ممکنه داخل چارچوب باشه

600
01:00:16,958 --> 01:00:19,333
.که جلوی چشماته

601
01:00:19,916 --> 01:00:22,291
پس بیا یه نگاهی به اون جعبه‌ت بندازیم

602
01:00:24,583 --> 01:00:26,125
...مثل همه چیزای زیبا

603
01:00:26,208 --> 01:00:29,291
.کلیسای جامع نیداروس هم یه روی ناخوشایندتر داره

604
01:00:29,375 --> 01:00:30,500
!از این طرف

605
01:00:30,583 --> 01:00:32,583
منظورش از "از این طرف" چیه؟

606
01:00:32,666 --> 01:00:34,750
."این. اینجاست. راه."، ایساکسن

607
01:00:34,833 --> 01:00:36,458
باز مغزت کپک زده؟

608
01:00:37,041 --> 01:00:38,833
...شاید از خودتون بپرسید

609
01:00:38,916 --> 01:00:40,958
..."اگه اولاف برای کلیسا انقدر مهم بود

610
01:00:41,041 --> 01:00:42,625
چرا باید پنهانش می‌کردن؟"

611
01:00:43,500 --> 01:00:48,083
.آره. مگر اینکه اولاف و کلیسا سر چیزی با هم اختلاف داشتن

612
01:00:49,875 --> 01:00:52,875
.درسته. چیزی رو که بهش افتخار می‌کنی پنهان نمی‌کنی

613
01:00:54,500 --> 01:00:55,791
.نه

614
01:00:55,875 --> 01:00:59,791
سال‌هاست آدما اینجا دارن حفاری می‌کنن تا اینکه عقلشون رو از دست بدن

615
01:00:59,875 --> 01:01:01,083
.و هیچی هم پیدا نکنن

616
01:01:01,166 --> 01:01:03,750
.ولی هر طور می‌خواید، خودتونو بکشید

617
01:01:15,791 --> 01:01:17,416
خب، از کجا شروع کنیم؟

618
01:01:27,125 --> 01:01:29,125
.این همون نمادیه که تو غار دیدیم

619
01:01:42,458 --> 01:01:43,500
.آه، آره

620
01:01:44,291 --> 01:01:47,125
.وقتی این اتاق رو پیدا کردم، حسابی سروصدا شد

621
01:01:48,208 --> 01:01:50,125
.همه فکر می‌کردن مقبره رو پیدا کردیم

622
01:01:50,208 --> 01:01:53,875
.و شاید یه مدت اینجا خوابیده بود قبل از اینکه جابه‌جا بشه

623
01:01:54,416 --> 01:01:56,750
.خدا می‌دونه توسط کی و چرا

624
01:02:10,000 --> 01:02:11,791
شاید باید بریم؟

625
01:02:13,041 --> 01:02:15,250
...چیز زیادی نمونده

626
01:02:15,333 --> 01:02:16,875
.حداقل اینجا دیگه چیزی برای دیدن نیست

627
01:02:36,916 --> 01:02:40,041
.بذار ببینم. متاسفم. فقط یه ذره بهش دست زدم

628
01:02:40,125 --> 01:02:43,291
.فکر کنم از قبل شکسته بود. راحت تعمیر میشه

629
01:02:43,375 --> 01:02:44,541
.برو اونور

630
01:02:46,416 --> 01:02:47,416
.ببخشید

631
01:02:51,833 --> 01:02:53,958
.یه نیزه تو شکمش

632
01:02:56,833 --> 01:02:58,083
...نکنه

633
01:03:08,125 --> 01:03:11,166
اینا زخم‌هاشن. منظورت چیه؟

634
01:03:11,250 --> 01:03:13,916
.اینجا همون جاییه که اولاف توسط توره هوند و افرادش نیزه خورد

635
01:03:14,000 --> 01:03:15,708
.تو نبرد استیکلستاد

636
01:03:18,125 --> 01:03:19,458
.اول، یه زخم رو رانش

637
01:03:20,375 --> 01:03:22,166
.بعد یه نیزه تو شکمش

638
01:03:23,250 --> 01:03:24,583
...و در نهایت

639
01:03:28,000 --> 01:03:31,541
.یه ضربه به گردنش

640
01:03:45,000 --> 01:03:46,833
...چیزی داریم که بتونیم

641
01:03:53,166 --> 01:03:54,000
.نگاه کن

642
01:03:54,791 --> 01:03:56,208
.سعی می‌کنم از این استفاده کنم

643
01:04:09,416 --> 01:04:11,041
!نورا! اینجا

644
01:04:12,666 --> 01:04:15,041
.اول رو رانش

645
01:04:16,083 --> 01:04:18,083
.بعد یه نیزه تو شکمش

646
01:04:22,166 --> 01:04:23,166
!اینجا

647
01:04:23,750 --> 01:04:25,750
.و بعد یه ضربه به گردنش

648
01:04:46,166 --> 01:04:47,625
.کمکت می‌کنم بکشی

649
01:04:47,708 --> 01:04:48,750
.باشه

650
01:05:37,500 --> 01:05:40,041
.جواب تو این جعبه‌ست

651
01:05:41,500 --> 01:05:44,541
.درست جلوی چشماته

652
01:05:54,541 --> 01:05:56,458
.مواظب آب باش

653
01:05:56,541 --> 01:05:58,583
.شاید این چشمه‌ی سنت اولاف باشه

654
01:06:22,750 --> 01:06:24,125
.باشه

655
01:06:24,208 --> 01:06:25,583
!صبر کن

656
01:06:26,875 --> 01:06:28,708
.نمی‌تونیم همینطوری بازش کنیم

657
01:06:30,250 --> 01:06:32,416
!این اولاف مقدسه

658
01:06:32,500 --> 01:06:35,083
.ما که نمی‌دونیم. باید بازش کنیم

659
01:06:35,166 --> 01:06:37,291
.اینه. اولافه

660
01:06:38,000 --> 01:06:39,208
.حسش می‌کنم

661
01:06:41,125 --> 01:06:44,250
.استر، من احترامت رو درک می‌کنم

662
01:06:44,333 --> 01:06:48,833
.می‌دونم که این یه لحظه‌ی تاریخیه ولی این مقبره ممکنه کمکمون کنه بفهمیم

663
01:06:48,916 --> 01:06:50,708
.و وقتمون داره تموم میشه

664
01:06:55,208 --> 01:06:56,625
.خیلی خب پس

665
01:06:56,708 --> 01:06:57,875
...اما

666
01:06:59,541 --> 01:07:01,541
.لطفا با احترام

667
01:07:01,625 --> 01:07:03,708
.البته. حتماً

668
01:07:19,250 --> 01:07:21,125
.نگاهش کن

669
01:07:27,375 --> 01:07:28,875
.هی، خوش‌تیپ

670
01:07:31,208 --> 01:07:33,625
پس اینجا قایم شده بودی؟

671
01:07:35,541 --> 01:07:37,750
.رند پیر

672
01:07:42,541 --> 01:07:44,250
.چقدر عجیبه

673
01:07:45,625 --> 01:07:47,375
.چی؟ این بِسینگه

674
01:07:48,166 --> 01:07:49,541
.شمشیر اولاف

675
01:07:51,083 --> 01:07:53,541
.بعد از این همه سال هنوز سالمه

676
01:07:54,791 --> 01:07:58,875
.نقره‌ست. که همهمون می‌دونیم جنس بی‌مصرفیه برای ساخت اسلحه

677
01:07:59,500 --> 01:08:00,875
.خیلی نرمه

678
01:08:00,958 --> 01:08:03,291
.ولی زنگ نمی‌زنه

679
01:08:09,500 --> 01:08:10,541
این چیه؟

680
01:08:11,666 --> 01:08:13,375
.مواظب باش

681
01:08:21,958 --> 01:08:23,333
.این نمی‌تونه درست باشه

682
01:08:40,166 --> 01:08:42,500
.فکر کنم بهتره با مرکزی تماس بگیریم

683
01:08:42,583 --> 01:08:44,875
.فقط یه لحظه ثابت نگهش دار

684
01:08:44,958 --> 01:08:46,500
.و پایین

685
01:08:48,000 --> 01:08:49,333
...و

686
01:08:49,416 --> 01:08:50,583
!شد

687
01:08:54,166 --> 01:08:57,583
.تو همین الان ماموریت رو کامل کردی و ممکنه قبل از غول آخر، لول آپ بشی

688
01:09:00,500 --> 01:09:01,375
.نگاه کن

689
01:09:06,041 --> 01:09:08,000
..."ترول‌ها نباید

690
01:09:08,083 --> 01:09:10,208
از این سرزمین اخراج بشن."

691
01:09:11,250 --> 01:09:12,916
.این همه چیزو عوض می‌کنه

692
01:09:15,500 --> 01:09:18,416
..."به خاطر تمام بی‌عدالتی‌هایی که در حق یوتون‌ها کردیم

693
01:09:18,500 --> 01:09:21,458
اونا باید خونشون رو داشته باشن."

694
01:09:21,541 --> 01:09:23,625
هیمس یوتنا

695
01:09:23,708 --> 01:09:24,625
.یوتونهایمن

696
01:09:24,708 --> 01:09:27,958
.اون نمی‌خواست نابودشون کنه. می‌خواست بهشون خونه بده

697
01:09:28,708 --> 01:09:31,041
.به خاطر همین بود که اولاف کشته شد

698
01:09:31,708 --> 01:09:33,916
.کلیسا می‌خواست به نابودی ادامه بده

699
01:09:39,291 --> 01:09:41,041
.اون از اولاف انتقام نمی‌خواد

700
01:09:42,000 --> 01:09:44,708
.از هر چیزی که کشورمون بر اساس اون بنا شده

701
01:09:45,833 --> 01:09:47,083
همه ما هستیم

702
01:09:53,541 --> 01:09:56,125
دیروز بعد از گزارش‌های تأیید نشده، مشخص شد

703
01:09:56,208 --> 01:09:58,666
که یک هیولای غول‌پیکر جدید در کشور رها شده

704
01:09:58,750 --> 01:10:00,583
.بعد از حمله به همسدال

705
01:10:04,416 --> 01:10:05,916
!اوه، چه بانمک

706
01:10:16,583 --> 01:10:20,791
تصاویر از نروژ، تخریب‌های ناشی از هیولا را نشان می‌دهند

707
01:10:20,875 --> 01:10:23,750
یک زوج در لشیا، خانه‌شان توسط ترول نابود شد

708
01:10:23,833 --> 01:10:25,416
.برای بار دوم

709
01:10:25,500 --> 01:10:27,625
گزارش‌هایی مبنی بر تلفات جانی وجود دارد

710
01:10:27,708 --> 01:10:30,583
.هم نظامی و هم غیرنظامی. واقعاً وحشتناک است

711
01:10:36,416 --> 01:10:39,208
.تروندهایم هزار سال پیش پایتخت ما بود

712
01:10:39,291 --> 01:10:42,166
آیا این یک پادشاه است که می‌خواهد تختش را پس بگیرد؟

713
01:10:46,083 --> 01:10:48,791
.این حادثه اعتراضات بین‌المللی را برانگیخته است

714
01:10:48,875 --> 01:10:51,375
،اگر این تهدیدی برای میهن باشد

715
01:10:51,458 --> 01:10:53,416
.ما اوضاع را در دست خواهیم گرفت

716
01:11:04,041 --> 01:11:07,625
.وقایع ۲۴ ساعت گذشته برای همه ما باورنکردنی به نظر می‌رسد

717
01:11:09,458 --> 01:11:11,625
متأسفانه، اکنون باید با این واقعیت روبرو شویم که

718
01:11:14,416 --> 01:11:15,708
.تروندهایم از دست رفته است

719
01:11:15,791 --> 01:11:17,208
!نخست‌وزیر

720
01:11:17,291 --> 01:11:19,625
استراتژی ما از این به بعد چیست؟

721
01:11:19,708 --> 01:11:23,083
.ما تمام تلاشمان را می‌کنیم تا مردم تروندهایم را تخلیه و از آن‌ها محافظت کنیم

722
01:11:23,166 --> 01:11:24,833
اما بعد از تروندهایم چه می‌شود؟

723
01:11:30,166 --> 01:11:31,166
...آن

724
01:11:32,750 --> 01:11:35,333
بعداً باید به آن رسیدگی شود. ممنون...

725
01:11:36,208 --> 01:11:37,750
.ما تمام برگ‌هایمان را رو کرده‌ایم

726
01:11:37,833 --> 01:11:41,625
.اما دشمن نفوذ کرده و تا دو ساعت دیگر در تروندهایم خواهد بود

727
01:11:41,708 --> 01:11:44,958
.ما نیروهایی را برای تخلیه هرچه بیشتر مردم اعزام کرده‌ایم

728
01:11:45,041 --> 01:11:46,541
!از آنجا برو بیرون

729
01:11:46,625 --> 01:11:47,541
.مفهوم شد

730
01:11:49,416 --> 01:11:50,875
.ما نمی‌توانیم برویم

731
01:11:51,541 --> 01:11:53,291
.نه، نمی‌توانیم

732
01:11:53,375 --> 01:11:54,958
...باشه، اما، کریس، اگه فقط

733
01:11:55,916 --> 01:11:56,958
هان؟

734
01:11:57,041 --> 01:12:00,541
.من با وجدان راحت نمی‌توانم همینطور کنار بکشم و شاهد این اتفاق باشم

735
01:12:00,625 --> 01:12:01,625
.به هیچ وجه

736
01:12:02,375 --> 01:12:03,375
،مردم

737
01:12:04,958 --> 01:12:07,583
.آدم‌های خوب، جانشان را فدا کرده‌اند

738
01:12:08,791 --> 01:12:10,375
.ما به آن‌ها مدیونیم که مقاومت کنیم

739
01:12:11,625 --> 01:12:13,375
.باشه. من هستم

740
01:12:17,416 --> 01:12:18,333
...آندریاس

741
01:12:22,166 --> 01:12:24,708
.شاید بهتره تو... آره

742
01:12:24,791 --> 01:12:26,416
.تو خانواده‌ای داری که باید به فکرشون باشی

743
01:12:28,791 --> 01:12:30,125
.همین کار رو دارم می‌کنم

744
01:12:33,583 --> 01:12:35,583
،اگر تروندهایم سقوط کند

745
01:12:37,791 --> 01:12:39,208
.قضیه به اینجا ختم نمی‌شه

746
01:12:42,125 --> 01:12:43,416
.من می‌مونم

747
01:12:47,208 --> 01:12:48,625
.خب، من اینجا زندگی می‌کنم

748
01:12:49,666 --> 01:12:51,916
باشه. با چی قراره بجنگیم؟

749
01:12:52,000 --> 01:12:54,250
.گلوله و باروت کارساز نیست

750
01:12:54,333 --> 01:12:56,750
.زنگ کلیسا تا حدی جواب می‌دهد

751
01:12:56,833 --> 01:12:57,875
...اون

752
01:12:57,958 --> 01:13:01,458
.اولاف از چه سلاح‌هایی استفاده می‌کرد؟ البته به جز نور خورشید

753
01:13:03,166 --> 01:13:04,166
.بسینگ

754
01:13:04,791 --> 01:13:07,541
شمشیر نقره‌ای؟ آیا نقره جواب می‌دهد؟

755
01:13:07,625 --> 01:13:10,375
.پس نقره باید جادویی باشه. آره

756
01:13:10,458 --> 01:13:13,583
.تنها چیز جادویی در مورد نقره اینه که زنگ نمی‌زنه

757
01:13:16,208 --> 01:13:18,125
.در برابر آب مقاومه. درسته

758
01:13:19,875 --> 01:13:21,708
شاید مشکل از نقره نیست؟

759
01:13:21,791 --> 01:13:24,250
.به من نگاه نکن. تو خیلی وقت پیش گیجم کردی

760
01:13:47,458 --> 01:13:48,625
.آب مقدس

761
01:13:48,708 --> 01:13:51,250
.آره. اولاف از اون برای شمشیر استفاده کرد

762
01:13:51,333 --> 01:13:53,125
.شعر کودکانه و خرافات

763
01:13:54,833 --> 01:13:57,250
.باشه، اول از همه، این دیوانگیه

764
01:13:57,875 --> 01:14:02,041
.دوم اینکه، ما به آبی بیشتر از آب توی اون استخر بچگونه نیاز داریم

765
01:14:02,125 --> 01:14:03,041
پس چیکار می‌کنیم؟

766
01:14:04,708 --> 01:14:05,541
.درسته

767
01:14:08,166 --> 01:14:10,041
شماها کند ذهنید یا چی؟

768
01:14:11,458 --> 01:14:16,000
.ما همین الان به یکی از اساطیری‌ترین چشمه‌های دنیا برخورد کردیم

769
01:14:16,083 --> 01:14:17,416
.چشمه سنت اولاف

770
01:14:19,083 --> 01:14:20,708
.ما مهمات داریم. حالا به آدم نیاز داریم

771
01:14:24,333 --> 01:14:28,666
!تروندهایم در حال تخلیه است! همه، سوار اتوبوس شوید

772
01:14:36,458 --> 01:14:37,541
!اینجا بالا

773
01:14:42,791 --> 01:14:44,333
!مردم تروندلاگ

774
01:14:44,416 --> 01:14:46,166
،وقتی طوفان در اوج است

775
01:14:46,750 --> 01:14:48,625
.آسان است که به آن پشت کنید

776
01:14:48,708 --> 01:14:51,291
...اما به شما قول می‌دهم خورشیدی که امشب غروب کرد

777
01:14:51,375 --> 01:14:54,166
.مردم، یک ترول دیوانه درست همین نزدیکی‌هاست

778
01:14:54,250 --> 01:14:56,541
.ما یک نقشه دیوانه‌وار و زمان بسیار کمی داریم

779
01:14:56,625 --> 01:14:58,291
کی با ماست؟

780
01:15:00,583 --> 01:15:03,041
!من هستم! به خاطر تروندهایم

781
01:15:24,375 --> 01:15:25,541
.خیلی ممنون

782
01:15:27,333 --> 01:15:28,416
!عالیه

783
01:15:31,458 --> 01:15:33,166
!کارتون عالیه، رفقا

784
01:15:58,291 --> 01:16:00,333
!بچه‌ها! دشمن داره حرکت می‌کنه

785
01:16:00,416 --> 01:16:03,833
!سرعت رو حفظ کنید! تندتر، تندتر

786
01:16:21,416 --> 01:16:22,416
.آره، سیگی

787
01:16:23,541 --> 01:16:26,333
.قول میدم. من فقط مسئول زنگ هستم

788
01:16:26,416 --> 01:16:27,916
.بعداً بهت زنگ می‌زنم

789
01:16:38,625 --> 01:16:41,541
ایمان داری؟

790
01:16:45,791 --> 01:16:49,833
...وقتی مامان مُرد، فکر می‌کردم اگه فقط به اندازه کافی محکم باور کنم

791
01:16:49,916 --> 01:16:52,791
اون اون بالا مراقب ما خواهد بود...

792
01:16:55,875 --> 01:16:56,833
...اما

793
01:16:57,833 --> 01:17:00,541
...خب، ایمان چیزی نیست که بشه به زور ایجادش کرد، پس

794
01:17:02,208 --> 01:17:03,791
.من ایمان دارم که او تو را می‌بیند

795
01:17:06,458 --> 01:17:08,333
.و من به تو ایمان دارم

796
01:17:09,541 --> 01:17:11,416
.هر چقدر هم که دیوانه باشی

797
01:17:13,458 --> 01:17:16,375
.به لطف توئه که ما اینجا کنار هم ایستاده‌ایم

798
01:17:19,625 --> 01:17:21,125
یا به لطف توئه؟

799
01:17:30,291 --> 01:17:31,666
اگه شکست بخوریم چی؟

800
01:17:33,916 --> 01:17:37,666
.ترجیح می‌دم به ندای قلبم گوش کنم و شکست بخورم تا کاری رو انجام بدم که بهش باور ندارم

801
01:17:43,583 --> 01:17:44,583
آره

802
01:17:46,625 --> 01:17:48,541
بابای فوق‌العاده‌ای میشی

803
01:17:57,750 --> 01:17:59,000
امیدوارم

804
01:18:34,666 --> 01:18:36,250
اگه این جواب بده

805
01:18:37,041 --> 01:18:38,250
باید جواب بده

806
01:18:50,958 --> 01:18:53,500
به نظر میاد به یه کمی آرامش احتیاج داری

807
01:18:55,958 --> 01:18:58,208
کتابتو خوندم، البته

808
01:18:58,291 --> 01:19:01,125
خیلی جذاب بود. باید یکی دیگه هم بنویسی

809
01:19:04,166 --> 01:19:06,000
دنباله‌ها که هیچ‌وقت خوب از آب در نمیان

810
01:19:06,083 --> 01:19:08,166
!مزخرفه

811
01:19:08,250 --> 01:19:10,666
!همه دنباله‌ها رو دوست دارن

812
01:19:39,875 --> 01:19:42,708
ناین-ایت، به دستور من

813
01:19:43,291 --> 01:19:44,500
روجر. ما آماده‌ایم

814
01:20:11,708 --> 01:20:12,833
خب، بزن بریم

815
01:20:13,833 --> 01:20:16,000
!ایساکسن، وقت نمایشه

816
01:20:16,958 --> 01:20:19,583
!وارد عمل شید! یالا بچه‌ها

817
01:20:32,291 --> 01:20:33,791
!ناین-ایت، آتش کنید

818
01:21:00,083 --> 01:21:01,500
!لعنتی، فکر کنم داره جواب میده

819
01:21:24,166 --> 01:21:26,291
ایساکسن! وضعیت؟

820
01:21:33,916 --> 01:21:37,208
!ناین-ایت، عقب بکشید! تکرار می‌کنم، عقب بکشید

821
01:21:56,708 --> 01:21:57,708
!بیا جلو

822
01:22:09,708 --> 01:22:11,000
!داره کار می‌کنه

823
01:22:20,000 --> 01:22:21,000
!یا که نه

824
01:22:21,083 --> 01:22:22,333
.باید عقب بریم

825
01:22:24,291 --> 01:22:25,875
!عقب برید

826
01:22:26,583 --> 01:22:27,416
!فرار کنید

827
01:22:33,208 --> 01:22:35,833
!ایساکسن! عقب بکش

828
01:22:53,875 --> 01:22:55,125
.محشره

829
01:23:48,375 --> 01:23:50,625
!نورا! داره می‌کشتش

830
01:23:50,708 --> 01:23:53,291
.هر چقدر هم شلیک کنیم، از پوستش رد نمیشه

831
01:23:53,375 --> 01:23:54,833
...اما از داخل

832
01:23:54,916 --> 01:23:58,083
.یه اکوسیستم و یه قلب داره که تو بدنش می‌تپه

833
01:23:58,166 --> 01:24:01,291
.اگه بتونیم آب رو وارد سیستمش کنیم، می‌تونیم از درون نابودش کنیم

834
01:24:02,291 --> 01:24:03,666
چطوری این کار رو انجام بدیم؟

835
01:24:08,750 --> 01:24:11,208
،اگه هلیکوپتر رو بالای سرش نگه داریم

836
01:24:11,291 --> 01:24:13,625
!می‌تونیم بمب رو بندازیم تو دهنش

837
01:24:13,708 --> 01:24:16,458
.ایساکسن، واقعاً زیادی فیلم دیدی

838
01:24:21,291 --> 01:24:23,416
چند تا بمب دیگه داریم؟

839
01:24:31,333 --> 01:24:32,583
.این آخرین بمبه

840
01:24:38,750 --> 01:24:40,791
.هر کاری که می‌خوایم بکنیم، باید همین الان انجامش بدیم

841
01:24:42,666 --> 01:24:44,000
!معطلش کنین

842
01:24:45,708 --> 01:24:48,500
!کریس! من یه خلبان می‌خوام

843
01:25:23,250 --> 01:25:27,625
بگو ببینم. چطور می‌خوای کاری کنی که سرش رو بالا بگیره و دهنشو باز کنه؟

844
01:25:28,750 --> 01:25:30,666
.همین‌طور که پیش می‌ریم یه فکری براش می‌کنیم

845
01:25:31,416 --> 01:25:32,416
!عالیه

846
01:25:49,041 --> 01:25:50,750
.جا برای یه نفر دیگه دارین؟ خواهش می‌کنم

847
01:26:12,083 --> 01:26:15,500
!چاشنی! چاشنی رو از دست دادیم

848
01:26:24,166 --> 01:26:26,250
!من می‌خوام فرود بیام! نه

849
01:26:26,333 --> 01:26:29,041
.ایساکسن، حالا فقط میشه دستی فعالش کرد

850
01:26:29,625 --> 01:26:32,875
چطور این کار رو می‌کنین؟ چطور دستی فعالش می‌کنین؟

851
01:26:33,416 --> 01:26:36,041
.برای منفجر کردن بمب به یه ماده منفجره نیاز داری

852
01:26:36,125 --> 01:26:37,875
.مثلاً یه نارنجک دستی

853
01:26:39,958 --> 01:26:43,625
.اما ضامن باید درست قبل از اینکه بمب وارد دهنش بشه کشیده بشه

854
01:26:46,041 --> 01:26:49,583
.پس یه نفر باید با بمب بپره و تو راه پایین، ضامن رو بکشه

855
01:26:49,666 --> 01:26:50,666
!آره

856
01:27:13,458 --> 01:27:14,458
!نه

857
01:27:18,750 --> 01:27:19,708
.نه

858
01:27:29,958 --> 01:27:32,250
.ما رو تو موقعیت قرار بده. ایساکسن

859
01:27:36,291 --> 01:27:37,625
.نورا، ما باید بریم

860
01:27:38,666 --> 01:27:40,291
!نورا؟ نه

861
01:27:41,416 --> 01:27:43,750
!نورا! بدو

862
01:27:43,833 --> 01:27:44,833
!نه

863
01:27:49,000 --> 01:27:51,041
!کریس، الان یا هیچ وقت

864
01:27:51,541 --> 01:27:54,375
!اون همینجا واینمیسته! این به عهده ماست

865
01:28:04,875 --> 01:28:06,541
!نورا

866
01:28:17,458 --> 01:28:18,458
!سیگی

867
01:28:19,416 --> 01:28:20,250
آندریاس

868
01:28:20,333 --> 01:28:21,666
عزیزم

869
01:28:21,750 --> 01:28:23,458
رفتی سراغ یه ماموریت فرعی؟

870
01:28:23,541 --> 01:28:25,333
...همین‌طور که اسپوک میگه

871
01:28:30,791 --> 01:28:32,000
منظورت چیه؟

872
01:28:32,083 --> 01:28:33,458
.تو موقعیتیم

873
01:28:38,791 --> 01:28:40,666
...آندریاس، داری چه

874
01:29:00,458 --> 01:29:03,291
...به کوچولو بگو که بابا بود

875
01:29:15,041 --> 01:29:16,708
...که بابا

876
01:29:32,375 --> 01:29:34,250
...که بابا بود

877
01:29:48,000 --> 01:29:49,333
سوپرمن

878
01:32:42,416 --> 01:32:44,291
اما معلومه که اینجا تموم نمیشه

879
01:32:48,041 --> 01:32:51,833
نه، این افسانه تازه شروع شده

880
01:32:53,125 --> 01:32:55,000
استر یوهان تیلر اولاف زیر ماست

881
01:32:56,458 --> 01:32:58,166
چون وقتی چیزی سقوط می‌کنه

882
01:32:58,958 --> 01:33:00,750
دوباره می‌شه بلندش کرد

883
01:33:03,708 --> 01:33:05,708
و وقتی کسی از دست می‌ره

884
01:33:06,375 --> 01:33:07,833
زندگی جدیدی جوانه می‌زنه

885
01:33:07,916 --> 01:33:10,541
.آره. اورا کوچولو

886
01:33:14,000 --> 01:33:15,666
.پیوندهای جدید شکل می‌گیرند

887
01:33:18,833 --> 01:33:20,583
.پیوندهای قدیمی محکم‌تر می‌شوند

888
01:33:24,000 --> 01:33:26,875
،و حتی در تاریک‌ترین دوران‌ها

889
01:33:29,125 --> 01:33:30,250
.امیدی هست

890
01:33:34,791 --> 01:33:35,791
.امید

891
01:33:37,458 --> 01:33:40,541
.اینکه یه روزی خانواده‌ات رو پیدا کنی

892
01:33:42,583 --> 01:33:45,708
.امید اینکه راه برگشتت رو پیدا کنی

893
01:33:48,083 --> 01:33:51,583
برگردی به جایی که توش حس رهایی کنی

894
01:33:56,583 --> 01:33:59,541
...یه جایی که بتونی بهش بگی

895
01:34:01,166 --> 01:34:02,291
.خونه

896
01:41:22,791 --> 01:41:25,791
MoviePovie.Com