﻿

2
00:00:00,000 --> 00:00:06,024
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

3
00:00:08,920 --> 00:00:09,920
!بل

4
00:00:10,880 --> 00:00:12,440
وای، جنی

5
00:00:12,520 --> 00:00:13,920
!جنی -
چیه؟ -

6
00:00:14,000 --> 00:00:17,160
آروم، آروم، جنی، چیزی نیست

7
00:00:18,200 --> 00:00:21,400
بازم کابوس دیدی؟ -
,,,آره، من -

8
00:00:21,480 --> 00:00:23,240
دیدم داخل اتاق عملم

9
00:00:23,800 --> 00:00:27,600
اون دوباره گرفت برشش داد و بدنش رو باز کرد، اون بدنش سرد بود

10
00:00:28,280 --> 00:00:29,720
و منم نمی‌تونستم کاری کنم

11
00:00:29,800 --> 00:00:31,080
اون زنده‌ست

12
00:00:31,160 --> 00:00:34,720
باید مطمئن بشم که نفس می‌کشه -
!جنی -

13
00:00:47,640 --> 00:00:51,400
اون به سمت نابودی میره، و منم هرکاری می‌کنم تاثیری نداره

14
00:00:51,480 --> 00:00:54,160
خب، اون بیمارستانه دیگه، خودت اجازه دادی

15
00:00:54,240 --> 00:00:55,640
خب پس میرم که مطمئن بشم

16
00:00:57,840 --> 00:00:59,200
این کار درست نیست، عزیزم

17
00:00:59,280 --> 00:01:00,400
!برو

18
00:01:00,424 --> 00:01:15,424
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

19
00:01:50,600 --> 00:01:54,600
[ عیار زبردست ]
[ فصل دوم : قسمت ششم ]

20
00:02:34,400 --> 00:02:35,400
ما کجاییم؟

21
00:02:37,880 --> 00:02:39,040
توی یه کمدیم

22
00:02:40,400 --> 00:02:41,920
وای خدایا، من باید برم

23
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
چرا؟

24
00:02:43,840 --> 00:02:45,520
چون توی کمدیم، جک

25
00:02:46,600 --> 00:02:47,840
مردم می‌تونن صدامون رو بشنون

26
00:02:47,920 --> 00:02:48,920
ساعت چنده؟

27
00:02:49,680 --> 00:02:52,960
نمی‌دونم، 5 یا 6

28
00:02:53,440 --> 00:02:56,000
برگرد پیشم -
نـه، می‌فهمن خونه نیستم -

29
00:02:56,760 --> 00:02:58,680
خب، کی دوباره می‌تونم ببینمت؟

30
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
نمی‌تونم

31
00:03:01,240 --> 00:03:03,000
منظورت چیه؟
,,,فکر کردم شبِ پیش

32
00:03:03,080 --> 00:03:05,000
!هیس مردم صدامون رو می‌شنون، جک

33
00:03:06,720 --> 00:03:07,720
لطفاً

34
00:03:10,120 --> 00:03:12,480
،تو یه شب رو توی کمد با دختر فرماندار گذروندی

35
00:03:12,560 --> 00:03:13,880
و یه قهرمان برای تمام دوران‌ها هستی

36
00:03:13,960 --> 00:03:14,960
,,,ولی بقیه

37
00:03:16,040 --> 00:03:17,200
به یه چیز ناخوشایند صدام می‌کنن

38
00:03:18,000 --> 00:03:20,680
من همچین فکری نمی‌کنم -
می‌دونم نمی‌کنی -

39
00:03:21,840 --> 00:03:24,160
حس می‌کنم باهم ازدواج کردیم -
اینو نگو -

40
00:03:25,560 --> 00:03:26,560
چرا؟

41
00:03:27,560 --> 00:03:28,960
چون نکردیم

42
00:03:36,120 --> 00:03:37,600
,,,بیست -
وای، خدایا -

43
00:03:37,680 --> 00:03:39,040
,,,,هزار -
!آره -

44
00:03:39,120 --> 00:03:40,280
ترد

45
00:03:40,360 --> 00:03:42,520
,,,و تازه -
!عالیه -

46
00:03:42,600 --> 00:03:43,600
لذیذ -
آره -

47
00:03:43,680 --> 00:03:45,160
!پوند -
آره -

48
00:03:45,800 --> 00:03:48,440
!ما پولداریم -
!پولدار -

49
00:03:52,320 --> 00:03:53,640
اوه، نوربرت

50
00:03:54,200 --> 00:03:55,360
,,,راتی

51
00:03:55,440 --> 00:03:58,080
حدود 16 تا پیک زدم

52
00:03:58,160 --> 00:03:59,800
همین؟

53
00:03:59,880 --> 00:04:01,800
با این حال، جشن خفنی

54
00:04:01,880 --> 00:04:05,760
برای رفاه ماست

55
00:04:07,120 --> 00:04:10,040
!اووف

56
00:04:11,560 --> 00:04:12,560
خب، خداحافظ

57
00:04:13,480 --> 00:04:15,760
,,,ممنون درباره -
کنگره؟ -

58
00:04:15,840 --> 00:04:17,680
جدی باش، جک -
جدیم -

59
00:04:17,760 --> 00:04:20,440
فقط بمون، تا درموردش حرف بزنیم

60
00:04:20,520 --> 00:04:22,080
این یه اشتباه بود

61
00:04:22,160 --> 00:04:23,440
اشتباه؟

62
00:04:23,520 --> 00:04:24,520
!بل

63
00:04:27,320 --> 00:04:29,480
بانو بل؟ -
پرستار باگت -

64
00:04:29,560 --> 00:04:31,280
یه توضیح کاملاً خوب براش دارم

65
00:04:31,360 --> 00:04:33,160
,,,نـه، برام مهم نیست، ولی مادرتون

66
00:04:33,240 --> 00:04:34,880
مادرم چی شده؟

67
00:04:34,960 --> 00:04:36,800
پرستارا بهم گفتن شب اومده بوده اینجا

68
00:04:37,760 --> 00:04:38,760
!وای خدایا

69
00:04:38,840 --> 00:04:40,280
بل، وایسا

70
00:04:40,360 --> 00:04:42,400
نـه، جک، فرار کن، اون دارت می‌زنه

71
00:04:59,480 --> 00:05:00,480
!مادر

72
00:05:03,840 --> 00:05:05,200
!نامه‌هام

73
00:05:11,560 --> 00:05:14,600
تو از عواقب خبر داشتی، و حالا دیگه چاره‌ای برام نذاشتی

74
00:05:14,680 --> 00:05:18,080
چرا این‌قدر سختگیرانه باهام رفتار می‌کنی؟ -
چون دیگه چاره‌ای برام نذاشتی -

75
00:05:20,720 --> 00:05:24,240
بهتره به بازرس باکسر بگم حکم اعدام دکتر داکینز رو اجرا کنه

76
00:05:24,320 --> 00:05:26,480
نـه، نـه، التماست می‌کنم، لطفاً

77
00:05:26,560 --> 00:05:29,840
!لطفاً بذار زنده بمونه، مادر، من دوستش دارم

78
00:05:29,920 --> 00:05:31,960
لطفاً! نـه

79
00:05:33,000 --> 00:05:35,040
لطفاً

80
00:05:38,280 --> 00:05:39,280
لطفاً

81
00:05:40,120 --> 00:05:41,360
لطفاً -
بلند شو -

82
00:05:46,200 --> 00:05:49,480
لطفاً، مادر

83
00:05:57,240 --> 00:06:01,040
اگه دوست داری جنده‌ی یه مجرم باشی، دیگه جلوت رو نمی‌گیرم

84
00:06:01,800 --> 00:06:04,360
ولی دیگه نباید پاتو توی خونه‌ی من بذاری

85
00:06:04,440 --> 00:06:06,440
نـه سر بزنی، نه نامه‌ای بنویسی

86
00:06:07,280 --> 00:06:08,800
زندگی کن، و بمیر

87
00:06:08,880 --> 00:06:10,360
به اون التماس کن

88
00:06:11,320 --> 00:06:13,000
من کارم باهات تموم شده

89
00:06:20,240 --> 00:06:21,640
ولی من دخترتم

90
00:06:24,400 --> 00:06:25,600
تا به امروز بودی

91
00:06:27,960 --> 00:06:29,960
این بهای زندگیشه

92
00:06:44,880 --> 00:06:46,560
میشه بهم کمک کنی، لطفاً؟

93
00:06:46,640 --> 00:06:48,640
آقا، خانوم، کمی پول خُرد لطف می‌کنید؟

94
00:06:49,120 --> 00:06:50,800
لطفاً، لطفاً

95
00:07:04,840 --> 00:07:05,960
چمدون‌هات رو ببرم، ارباب؟

96
00:07:06,040 --> 00:07:10,880
نـه، من خیلی فروتنم
همیشه خودم چمدون‌هام رو می‌برم

97
00:07:10,960 --> 00:07:12,920
بجنب، یه سکه بهم بده

98
00:07:13,600 --> 00:07:15,640
ارباب این بو دیگه چیه؟

99
00:07:16,040 --> 00:07:18,080
ببخشید، ارباب

100
00:07:18,160 --> 00:07:20,080
نگران نباش

101
00:07:21,200 --> 00:07:22,600
می‌ذارم چمدون‌هام رو ببری

102
00:07:23,840 --> 00:07:25,800
بذارشون اینجا

103
00:07:26,480 --> 00:07:29,280
و برای اینکه نشون بدم هیچ خصومتی بین ما نیست

104
00:07:30,160 --> 00:07:33,800
بیا یه لیوان چایی داغ بزنیم

105
00:07:37,800 --> 00:07:39,200
تو توی دردسر افتادی، داریوش

106
00:07:40,160 --> 00:07:41,360
اعتراف کن

107
00:07:41,440 --> 00:07:44,320
روح کشیش باید قبل از انتصاب پاک باشه

108
00:07:44,400 --> 00:07:47,720
فکر نمی‌کنی همه‌ی اینا یکمی
شبیه، "نادان، نادان رو هدایت می‌کنه" باشه؟

109
00:07:47,800 --> 00:07:49,080
اصلاً، چطور؟

110
00:07:49,640 --> 00:07:51,600
مالی کراچلی، مثلاً

111
00:07:51,680 --> 00:07:54,480
خب، اون روح سرکششه که من بهش آرامش میدم

112
00:07:55,080 --> 00:07:58,840
,خیلی قاطعانه
دوبار شب پیش، از اون چیزایی که شنیدم میگم

113
00:07:58,920 --> 00:08:03,320
آره، خب، تمرکز ما روی گناهان توئه، داریوش

114
00:08:04,480 --> 00:08:05,720
خودت رو رها کن

115
00:08:08,480 --> 00:08:11,600
من کل وجودم از نفرت

116
00:08:12,160 --> 00:08:14,560
و خشم پُر شده -
اوه، خب، خوبه -

117
00:08:14,640 --> 00:08:17,080
یکمی با گناهایی که روی تخت انجام دادی فرق داره

118
00:08:17,640 --> 00:08:19,480
اغلب آدما باهم برخورد می‌کنن

119
00:08:19,560 --> 00:08:23,080
از این مرد متنفرم، این‌قدر بد اخلاقه که من ازش می‌ترسم

120
00:08:23,160 --> 00:08:25,480
خب، آره، خیلی طبیعیه، ولی

121
00:08:25,560 --> 00:08:27,560
نفرت، انتقام

122
00:08:27,640 --> 00:08:29,560
اونا ما رو به گمراهی می‌کشن

123
00:08:32,840 --> 00:08:36,720
میشه بپرسم منظورت کیه؟

124
00:08:38,240 --> 00:08:39,240
فگین

125
00:08:39,320 --> 00:08:41,240
!اووه

126
00:08:41,320 --> 00:08:44,520
شوخی باحالی بود، داریوش

127
00:08:44,600 --> 00:08:46,440
برادر فگین درست‌کارترین بنده‌ی خداست

128
00:08:46,520 --> 00:08:49,080
گوش کن، اون یه کسکشیه که نگو

129
00:08:49,160 --> 00:08:51,640
اون آثار مقدس رو از کلیسات دزدید

130
00:08:51,720 --> 00:08:53,800
،و حالا یه پول گنده‌ای هم از دوک دزدیده

131
00:08:53,880 --> 00:08:55,320
که الان خطرناک‌ترشم می‌کنه

132
00:08:55,400 --> 00:08:59,960
،اوه، برادر عزیزم

133
00:09:00,040 --> 00:09:02,040
،اگه فکر می‌کنی فگین چنین کاری کرده

134
00:09:02,560 --> 00:09:06,080
پس من فکر می‌کنم تو زیادی توی دام شیطان افتادی

135
00:09:06,760 --> 00:09:07,760
هوم؟

136
00:09:15,320 --> 00:09:16,360
فگین

137
00:09:18,800 --> 00:09:19,800
!فگین

138
00:09:22,240 --> 00:09:24,480
هی، هی

139
00:09:24,560 --> 00:09:26,160
بجنب، بیدار شو

140
00:09:30,480 --> 00:09:32,840
تف توش بابا

141
00:09:38,000 --> 00:09:39,600
وقت نداریم

142
00:09:39,680 --> 00:09:44,080
من باید امروز بفهمم که داکینز مسئول اون قتل‌ها بوده یا نه

143
00:09:45,000 --> 00:09:48,040
و من نمی‌تونم به این جواب بدم، خانوم
این درخواستِ غیرممکنیه

144
00:09:48,120 --> 00:09:50,000
تو دیگه زیادی روی این پرونده کار کردی

145
00:09:50,080 --> 00:09:51,920
یه پرونده برای جمع‌آوری شواهد کافی

146
00:09:52,000 --> 00:09:53,920
زمان می‌بره -
این به‌اندازه‌ی کافی خوب نیست -

147
00:09:54,000 --> 00:09:56,120
،اگه نتونی داکینز رو تا امشب دستگیر کنی

148
00:09:56,200 --> 00:09:59,320
من تو رو از فرماندهی خلع می‌کنم و برامول رو جانشینت می‌کنم

149
00:09:59,400 --> 00:10:00,720
,,,,شاید -
امکان نداره -

150
00:10:00,800 --> 00:10:02,800
اون مرد بی پرده‌س، و هیچ اهمیتی برای قانون قائل نیست

151
00:10:02,880 --> 00:10:05,160
چطور جرعت می‌کنی قدرت فرماندار رو زیر سوال ببری؟

152
00:10:05,240 --> 00:10:07,840
من قدرت فرماندار رو زیر سوال نمی‌برم

153
00:10:08,720 --> 00:10:12,160
وظیفه‌ی من به عنوان افسر قانون
این نیست که فقط به خواسته‌هایی که شما بر اساس هوس می‌گیرید بپردازم

154
00:10:12,240 --> 00:10:15,760
اوه، من بر اساس هوی و هوس تصمیم نمی‌گیرم، بازرس

155
00:10:15,840 --> 00:10:19,280
ولی وقتی ازت یه نتیجه می‌خوام
،میری و پیداش می‌کنی

156
00:10:19,360 --> 00:10:21,640
انتظار دارم یه‌چیزی رو بهم تحویل بدی -
محض رضای خدا، بانوی من -

157
00:10:21,720 --> 00:10:23,520
اینجا حکومت قانونه، نه حکومت افراد

158
00:10:23,600 --> 00:10:26,240
توی این شهر، من قانونم

159
00:10:28,160 --> 00:10:31,480
انجامش بده، بازرس

160
00:10:34,760 --> 00:10:37,440
این علفزار‌ها، تقریبی بخوام بگم شامل

161
00:10:37,520 --> 00:10:39,720
دو هزار هکتار میشن

162
00:10:40,400 --> 00:10:41,400
آره

163
00:10:43,800 --> 00:10:45,440
عاه، افری

164
00:10:45,520 --> 00:10:47,480
,,,این برندی -
ببخشید، اعلی‌حضرت -

165
00:10:47,560 --> 00:10:48,920
نتونستم جلوش رو بگیرم

166
00:10:50,840 --> 00:10:53,920
آقای یوریا هیپ از کمپانی هند شرقی تشریف آوردن

167
00:10:54,000 --> 00:10:56,080
آه، هیپ

168
00:10:56,160 --> 00:10:57,560
عجب سوپرایزی

169
00:10:58,280 --> 00:10:59,320
بفرما بشین

170
00:11:04,840 --> 00:11:07,520
این چه بوی گوهیه اینجا میاد؟

171
00:11:08,400 --> 00:11:09,640
توام حسش می‌کنی؟

172
00:11:09,720 --> 00:11:14,040
چقدر خوش‌شانسم که یکی از بزرگان
این سرزمین این‌قدر مودب ازم استقبال می‌کنه

173
00:11:15,240 --> 00:11:16,880
،ببخشید که سر زده اومدم

174
00:11:16,960 --> 00:11:20,200
,,,,اما کشتیِ من با اون باد‌های طوفانی خیلی زود به بند رسید، پس

175
00:11:20,280 --> 00:11:22,800
اومدم سرمایه‌گذاری‌های کمپانی رو بررسی کنم

176
00:11:24,400 --> 00:11:27,400
اعلی‌حضرت همه‌چیز رو به طور کامل تحت نظر داره، فکر کنم

177
00:11:28,080 --> 00:11:29,800
ولی برای گزارشاتم باید چک کنم

178
00:11:31,360 --> 00:11:32,440
خب، راستشو بخوای

179
00:11:32,520 --> 00:11:35,840
ما یه سرمایه‌گذاری قابل‌توجهی رو در زمین‌های قابل کشت انجام دادیم

180
00:11:36,640 --> 00:11:39,880
چقدر خوب، ارباب

181
00:11:39,960 --> 00:11:43,200
ولی هنوز که سولفات پتاسیم رو فراموش نکردیم، نـه؟

182
00:11:43,880 --> 00:11:47,560
نـه، نـه، نـه، یادمون نرفته

183
00:11:47,640 --> 00:11:50,560
فقط، داره کار‌های اداریش رو می‌گذرونه

184
00:11:50,640 --> 00:11:55,840
ولی، می‌دونی، این زمین، حتی از سرمایه‌گذاری
روی سولفات پتاسیم هم بهتره

185
00:11:58,600 --> 00:12:02,160
می‌ترسم کمپانی هند شرقی مخالفت کنه، ارباب

186
00:12:02,240 --> 00:12:04,680
سولفات پتاسیم خیلی ضروریه

187
00:12:06,040 --> 00:12:08,080
حالت خوبه، هیپ؟

188
00:12:10,560 --> 00:12:12,040
ضعیف بودنم رو ببخشید

189
00:12:12,120 --> 00:12:14,800
شکمم خیلی درد می‌کنه

190
00:12:14,880 --> 00:12:16,400
!افری

191
00:12:16,480 --> 00:12:20,440
به خدمتکارم میگم با کالسکه‌م ببرتت بیمارستان

192
00:12:24,280 --> 00:12:26,840
عجب بخششی برای کسی که تا این حد فروتنه

193
00:12:28,280 --> 00:12:31,640
دوباره ساعت 5 برای نامه‌های سولفات میام پیشت باشه؟

194
00:12:32,280 --> 00:12:34,080
بله، بله، بله، بله

195
00:12:39,120 --> 00:12:40,920
,,,افری، آقای هیپ

196
00:12:41,000 --> 00:12:43,040
یه ملاقاتی دیگه دارید، اعلی‌‌حضرت

197
00:12:43,120 --> 00:12:44,920
کشیشه، میگه کارش فوریه

198
00:12:45,000 --> 00:12:46,480
اوه، خدای من

199
00:12:55,720 --> 00:12:57,360
تف توش

200
00:12:57,440 --> 00:13:00,440
فقط خدا می‌دونه، چقدر تا حالا خُمار شدم

201
00:13:00,520 --> 00:13:02,800
ولی این خیلی قویه خدایی

202
00:13:06,080 --> 00:13:07,280
اینا دیگه چیه؟

203
00:13:07,360 --> 00:13:09,160
بهم بگو، درسته
که پول رو گرفتی؟

204
00:13:09,240 --> 00:13:12,280
الان، دوست ندارم بهت بگم که پول رو گرفتم، عیار

205
00:13:13,360 --> 00:13:16,640
دیکی آروم آروم اومد، زمین رو خرید

206
00:13:16,720 --> 00:13:20,640
و حالا، من نوربرت فگین، پولدارترین فرد توی این منطقه‌ هستم

207
00:13:20,720 --> 00:13:23,040
,,,,فگین

208
00:13:23,120 --> 00:13:25,040
ببین، به کمکت نیاز دارم

209
00:13:25,120 --> 00:13:28,280
می‌دونی، چون امروز ممکنه من رو دار بزنن

210
00:13:32,520 --> 00:13:35,040
نگو که به‌خاطر اون خانوم خانوماست

211
00:13:39,120 --> 00:13:40,320
عیار، تو که این کار رو نکردی

212
00:13:41,040 --> 00:13:42,040
چرا، کردم

213
00:13:44,040 --> 00:13:45,520
خب، اگه تو چیزی نگی، اونم چیزی نمی‌گه

214
00:13:45,600 --> 00:13:47,200
,,,,خب، بانو جنی

215
00:13:47,280 --> 00:13:49,680
ما رو باهم دیده -
احمقی آخه، عیار -

216
00:13:49,760 --> 00:13:51,440
،درست وقتی پول لازم برای آزاد کردنت گیرم اومد

217
00:13:51,520 --> 00:13:53,320
باز رفتی یه غلط دیگه کردی

218
00:13:53,400 --> 00:13:56,200
من سهمم رو می‌خوام، تا اگه اومدن سراغم بتونم فلنگ رو ببندم و برم

219
00:13:56,280 --> 00:13:58,120
آها، حالا می‌خوای من رو ول کنی و بزنی به چاک؟

220
00:14:01,240 --> 00:14:02,480
تف توش

221
00:14:02,560 --> 00:14:03,680
اومدن

222
00:14:05,000 --> 00:14:07,560
تو برو قایم شو، من اینا رو می‌فرستم رد کارشون

223
00:14:14,960 --> 00:14:16,680
تف توش -
,,,جک -

224
00:14:17,240 --> 00:14:18,320
!نـه -
بل -

225
00:14:18,400 --> 00:14:19,400
!نـه

226
00:14:20,080 --> 00:14:21,600
لازم نیست فرار کنی

227
00:14:24,000 --> 00:14:25,120
در امانی

228
00:14:25,600 --> 00:14:27,560
،مادرم قرار نیست دارت بزنه

229
00:14:27,640 --> 00:14:29,960
ولی، جک، اون من رو از خونه پرت کرد بیرون

230
00:14:30,760 --> 00:14:31,760
میشه اینجا بمونم؟

231
00:14:32,760 --> 00:14:33,760
آره، البته که میشه

232
00:14:33,840 --> 00:14:34,840
!نـه

233
00:14:35,680 --> 00:14:38,240
نـه، عیار، نـه، امکان نداره

234
00:14:40,320 --> 00:14:41,400
ارباب من

235
00:14:42,480 --> 00:14:46,400
دیشب رفتی میخونه و یه زمین خریدی

236
00:14:47,040 --> 00:14:50,680
ببخشیدا، ولی این چه ربطی به کلیسا داره؟

237
00:14:50,760 --> 00:14:52,680
مربوط به گناهه

238
00:14:53,360 --> 00:14:56,280
اون مردی که ازش زمین رو خریدید -
فگین؟ آره -

239
00:14:56,360 --> 00:14:59,240
هرکسی که کیفیت براش مهمه از فگین خرید می‌کنه، شنیدم کارش درسته

240
00:14:59,320 --> 00:15:01,600
نـه، قربان، اون مرد

241
00:15:01,680 --> 00:15:07,640
یه شیطون و فریبکاریه، که وقتی از کنارش رد می‌شی
آب مقدسم از شدت عصبی بودنش می‌جوشه

242
00:15:07,720 --> 00:15:08,720
کسشر نگو

243
00:15:08,800 --> 00:15:12,200
یه فرماندار عالی رتبه به سادگی توسط یه چاقال گول نمی‌خوره

244
00:15:12,280 --> 00:15:14,480
فگین از اون کلاهبردارای ساده نیست

245
00:15:14,560 --> 00:15:16,560
اون من رو آواره کرد

246
00:15:17,760 --> 00:15:21,160
و اون من رو به این زندگی نکبت‌بار محکوم کرد

247
00:15:23,040 --> 00:15:24,840
,,,من اومدم تا نجاتت بدم

248
00:15:24,920 --> 00:15:27,280
تا به عاقبتی که من دچارش شدم نشی

249
00:15:32,280 --> 00:15:33,680
اگه این‌طوریه

250
00:15:37,600 --> 00:15:39,400
پس قسم بخور

251
00:15:43,240 --> 00:15:44,840
کلمه به کلمه

252
00:15:45,600 --> 00:15:48,320
فگین یه شیاده

253
00:15:53,440 --> 00:15:54,640
وای، خدایا

254
00:15:56,880 --> 00:15:58,600
کالسکه‌م رو آماده کنید

255
00:16:00,080 --> 00:16:01,320
،می‌خوام باهات حرف بزنم

256
00:16:01,400 --> 00:16:03,120
!دختر کوچولوی خائن -
!آخ -

257
00:16:03,200 --> 00:16:04,200
!ولم کن

258
00:16:04,280 --> 00:16:08,800
اون فگینی که بهم معرفی کردی، ازم 20 هزار پوند کلاهبرداری کرد

259
00:16:08,880 --> 00:16:10,720
خب که چی؟ -
منظورت چیه خب که چی؟ -

260
00:16:10,800 --> 00:16:14,000
فقط 20 هزار پونده، عمو
این‌قدر خسیس نباش

261
00:16:14,080 --> 00:16:17,400
تو بهم گفتی یه‌بار حتی بیشتر از 20 هزار پوند
پای میز‌های قمار توی لندن خرج کردی

262
00:16:17,480 --> 00:16:20,200
چی، نـه، نـه، نـه، اون یه اصل بود -
این‌قدر بد اخلاق نباش -

263
00:16:20,280 --> 00:16:21,880
امروز حوصله‌ی این صحبت‌ها رو ندارم

264
00:16:21,960 --> 00:16:24,360
وای خدایا! توام مثل مادرت مخت تاب داره

265
00:16:24,440 --> 00:16:26,120
چرا عین حیوون رفتار می‌کنی؟

266
00:16:26,200 --> 00:16:30,960
چون تو باعث شدی اون پولی رو که برای سولفات پتاسیم می‌خواستم رو از دست بدم

267
00:16:31,040 --> 00:16:32,400
برای اینکه بهش نفوذ کنی

268
00:16:32,480 --> 00:16:33,840
,,,باید جسارت داشته باشی

269
00:16:33,920 --> 00:16:36,160
,,,,که همچین تصمیمی درباره‌ی بل بدون

270
00:16:36,240 --> 00:16:38,480
اوه، به‌خاطر اینکه تو اصلاً حواست به هیچی نیست

271
00:16:38,560 --> 00:16:41,720
تو اصلاً نمی‌دونی اون داره چیکار می‌کنه -
!بدون اینکه باهام مشورت کنی -

272
00:16:41,800 --> 00:16:43,880
خب، یکی باید بالاخره یه تصمیمی می‌گرفت

273
00:16:43,960 --> 00:16:47,280
نه درباره‌ی اینکه دختر خودمون رو از خونه پرت کنیم بیرون
چطور جرئت کردی، جنی؟

274
00:16:47,360 --> 00:16:49,440
اصلاً این تصمیم برعهده‌ی تو نبود

275
00:16:49,520 --> 00:16:52,040
می‌دونی الان کجاست؟ -
,,,نـه، ولی مطمئنم اون -

276
00:16:52,120 --> 00:16:53,640
از این تصمیمت واقعاً تاسف می‌خورم

277
00:16:53,720 --> 00:16:55,040
منم پدرشم مثلاً

278
00:16:55,120 --> 00:16:58,040
,,,و وسواست برای کنترل کردنش -
!برای محافظت کردن ازش -

279
00:16:58,120 --> 00:17:00,320
اون دیگه مریض نیست، جنی

280
00:17:00,920 --> 00:17:03,560
اون الان سالمه، و یه خانوم عاقل و بالق با هوشی فوق‌العاده‌ست

281
00:17:03,640 --> 00:17:05,280
و عدم وابستگی خودت رو داره

282
00:17:05,360 --> 00:17:08,800
،اولش با عدم وابستگی شروع می‌شه
بعدش کلا آواره می‌شه

283
00:17:08,880 --> 00:17:10,320
تو کاری کردی اون آواره بشه

284
00:17:10,400 --> 00:17:13,120
اون رو مثل یه فقیر بدبخت بدون یه قرون پول از خونه پرتش کردی بیرون

285
00:17:13,200 --> 00:17:15,160
!به‌خاطر داکینز این کار رو کردم
اون دیوونه‌شه

286
00:17:15,240 --> 00:17:17,040
نـه، تنها دیوونه‌ی اینجا تویی

287
00:17:41,760 --> 00:17:43,240
من نمی‌ذارم اینجا زندگی کنه

288
00:17:43,320 --> 00:17:45,320
خدا می‌دونه انتظار داره اینجا چی بخوره

289
00:17:45,400 --> 00:17:47,560
حالا اینکه فرماندار داره میاد اینجا اون رو پیدا کنه به‌کنار

290
00:17:47,640 --> 00:17:49,280
,اون رو از خونه انداختنش بیرون
جایی نداره بره

291
00:17:49,360 --> 00:17:50,560
و این تقصیر کی بود؟

292
00:17:50,640 --> 00:17:52,960
درست زمانی که همه‌چی رو گرفتم
,,,درست همون‌طوری که می‌خواستم

293
00:17:53,040 --> 00:17:54,080
حوله داری؟

294
00:17:54,160 --> 00:17:55,240
چی؟ -
چرا؟ -

295
00:17:55,800 --> 00:17:57,360
بیخیالش

296
00:17:58,040 --> 00:17:59,560
می‌بینی، اولش با حوله شروع شد

297
00:17:59,640 --> 00:18:01,720
بعدش، می‌شه قاشق‌های کبک و توری

298
00:18:01,800 --> 00:18:02,800
قاشق‌های کبک و توری؟ -
آره -

299
00:18:02,880 --> 00:18:04,640
چرا این‌قدر داری کولی بازی در میاری؟

300
00:18:04,720 --> 00:18:06,040
چون باهاش حال نمی‌کنم

301
00:18:06,640 --> 00:18:08,160
و از نحوه‌ی رفتارش با تو هم خوشم نمیاد

302
00:18:08,240 --> 00:18:09,800
خب، این به من مربوطه -
نـه، نـه -

303
00:18:09,880 --> 00:18:11,320
الان کل خونه‌م رو گرفته دستش

304
00:18:11,400 --> 00:18:14,640
,و تو رو هم کارت عقب انداخته
دیشب کجا بودی؟

305
00:18:14,720 --> 00:18:17,840
,بزرگترین ماموریتمون برای اینکه نجاتت بدیم
,,بعد تو رفتی

306
00:18:17,920 --> 00:18:19,600
رفتم جراحی کردم -
رفتی چیکی‌بونز رو کردی -

307
00:18:19,680 --> 00:18:20,680
!هی

308
00:18:21,280 --> 00:18:22,720
یکمی مودب باش

309
00:18:22,800 --> 00:18:25,800
,با مودب بودن من چیکار داری
تو الان محو اشراف‌زاده‌ها شدی

310
00:18:25,880 --> 00:18:26,960
آخرش کار دستت می‌ده

311
00:18:27,040 --> 00:18:29,760
من حوصله‌ی این همه خطر و بدبختی توی زندگیم رو ندارم

312
00:18:29,840 --> 00:18:31,080
بعدش دیگه می‌خواد اینا رو تمیزش بکنه

313
00:18:31,160 --> 00:18:32,720
سلام؟ بل؟

314
00:18:32,800 --> 00:18:35,160
ای خدا! بیا یکی دیگه‌شونم اومد

315
00:18:35,240 --> 00:18:38,240
یه کلمه هم درمورد دست داشتن فنی توی این کلاهبرداری حرف نزن

316
00:18:39,280 --> 00:18:40,720
البته که نـه، عزیزم

317
00:18:40,800 --> 00:18:42,400
باشه؟ -
باشه -

318
00:18:53,920 --> 00:18:55,240
به‌نام تاج و تخت بایست

319
00:18:57,600 --> 00:18:58,640
!صبر کن

320
00:19:01,080 --> 00:19:02,080
!وایسا

321
00:19:08,720 --> 00:19:09,880
!وایسا

322
00:19:24,320 --> 00:19:26,080
چیزی دستگیرت شد؟ -
نـه -

323
00:19:26,160 --> 00:19:29,120
ترافیک صبحگاهی ردپاهایی که ممکن بود قاتل
از خودش به‌جا بذاره رو پوشونده

324
00:19:30,400 --> 00:19:31,400
اون خیلی باهوشه

325
00:19:32,120 --> 00:19:33,280
اون می‌دونه توی ساعاتی کارشو بکنه

326
00:19:33,360 --> 00:19:35,680
دقیقاً قبل از اینکه مردم بیان و ردپاش رو از بین ببرن

327
00:19:37,080 --> 00:19:39,240
امشب یه اطلاعات کامل از دویل البو برام بیار

328
00:19:40,040 --> 00:19:41,040
چرا، قربان؟

329
00:19:42,160 --> 00:19:43,720
چون طوفان در راهه

330
00:19:44,880 --> 00:19:46,160
،و اگه درمورد روشش حق با ما باشه

331
00:19:46,240 --> 00:19:48,520
اون توی بارون کارشو انجام می‌ده
تا هوا بتونه ردش رو از بین ببره

332
00:19:50,520 --> 00:19:51,880
الان دیگه الگوش رو فهمیدم

333
00:19:55,400 --> 00:19:58,000
می‌خوام امشب موقعی که داره کارش رو انجام می‌ده مچش رو بگیریم

334
00:20:01,320 --> 00:20:02,720
,,آقای فگین

335
00:20:03,720 --> 00:20:06,720
می‌دونم ما هیچ‌وقت باهم جور نبودیم

336
00:20:06,800 --> 00:20:09,440
خب، از کجا معلوم؟

337
00:20:09,520 --> 00:20:13,440
خب، من خیلی از مهمون‌نوازیتون
توی این شرایط سخت ازتون ممنونم

338
00:20:14,080 --> 00:20:15,080
آره

339
00:20:19,840 --> 00:20:20,840
حالت خوبه؟

340
00:20:22,280 --> 00:20:24,840
نـه, ولی تو جات امنه

341
00:20:26,960 --> 00:20:28,360
و منم پیش توام

342
00:20:30,480 --> 00:20:34,240
آقای فگین، جایی هست که بتونم لباسم رو آویزون کنم؟

343
00:20:34,320 --> 00:20:36,040
فنی چمدونم رو برام آورده

344
00:20:36,880 --> 00:20:38,440
,یه‌جایی پیدا می‌کنیم
نگران نباش

345
00:20:41,080 --> 00:20:42,480
،فگین

346
00:20:42,560 --> 00:20:45,040
کار ماری نداری بری سر وقتش؟

347
00:20:45,120 --> 00:20:47,640
اوه، آره، آره

348
00:20:47,720 --> 00:20:48,720
دارم

349
00:20:49,600 --> 00:20:51,120
فنی، اون

350
00:20:51,200 --> 00:20:54,680
سند‌های مالکیت زمین جعلی یه سری ایراداتی دارن -
دهن گاله‌ت رو ببند -

351
00:20:54,760 --> 00:20:56,920
چی؟ نه ندارن -
چرا دارن -

352
00:20:57,000 --> 00:20:59,320
اون داره چی می‌گه، فنی؟

353
00:20:59,400 --> 00:21:01,200
چیزی نیست که خودت رو نگرانش کنی

354
00:21:01,280 --> 00:21:03,240
ولی با این‌حال، نگران شدم

355
00:21:03,320 --> 00:21:06,760
,,,خب، فنی یه چند وقتی می‌شه داره پیش ما کار می‌کنه

356
00:21:06,840 --> 00:21:08,800
فگین، ای حروم‌زاده -
عیار، آروم باش بابا -

357
00:21:08,880 --> 00:21:10,240
،اگه بل قراره با ما زندگی کنه

358
00:21:10,320 --> 00:21:12,520
اون باید بدونه من از قبل با خواهرش آشنا شدم

359
00:21:12,600 --> 00:21:15,760
اون دزده ماهریه -
بابا فقط برای تفریحه -

360
00:21:15,840 --> 00:21:19,000
کلاهبرداری زمین، کلاهبرداری از فک و فامیل خودش

361
00:21:19,080 --> 00:21:20,240
،و راستی

362
00:21:20,960 --> 00:21:22,800
اون فینیاس هم کُشت

363
00:21:22,880 --> 00:21:24,760
خب، راستش، من اون رو نکُشتم

364
00:21:24,840 --> 00:21:27,760
خب، حداقلش قصد چنین کاری رو نداشتم -
ولی، تو دلیل مرگشی -

365
00:21:27,840 --> 00:21:29,320
خب، آره فکر کنم هستم

366
00:21:33,160 --> 00:21:34,840
!چطور جرئت می‌کنی

367
00:21:35,680 --> 00:21:38,240
تو خواهرم رو وارد دنیای کثیفتون کردی

368
00:21:38,320 --> 00:21:40,040
,نـه، نـه، من نکردم
اون کرد

369
00:21:40,120 --> 00:21:42,560
و خب خودشم علاقه داشت -
خب، اون ازم اخاذی کرد -

370
00:21:42,640 --> 00:21:44,520
ولی بعدش، دیدم که خیلیم حال می‌کنم
,,,پس

371
00:21:44,600 --> 00:21:48,240
،جک هرموقع یه موقعیتی پیش میاد که آینده‌مون رو بسازیم
تو با این کارای جنایتیت بگاش می‌دی

372
00:21:48,320 --> 00:21:50,360
این تنها راهیه که بلدم تا باهاش پول در بیارم

373
00:21:50,440 --> 00:21:52,280
منظورم اینه، فکر کردی این خونه از کجا اومده؟

374
00:21:52,360 --> 00:21:54,440
یا غذای روی خونه، یا حتی ملافه‌های روی تخت؟

375
00:21:54,520 --> 00:21:56,640
فکر نکنم یه گونی سیب‌زمینی تخت به‌حساب بیاد

376
00:21:56,720 --> 00:21:58,200
می‌بینی، اون همین الانشم داره از وسایل‌های خونمون ایراد می‌گیره

377
00:21:58,280 --> 00:21:59,800
ببند دهنتو، فگین

378
00:22:01,920 --> 00:22:04,520
من به‌خاطرت از همه‌چی زدم

379
00:22:06,960 --> 00:22:08,240
و تو

380
00:22:08,320 --> 00:22:11,320
فنی، چطور می‌تونی این‌قدر احمق باشی؟

381
00:22:11,400 --> 00:22:14,000
,من احمق نیستم
به من نگو احمق

382
00:22:14,080 --> 00:22:15,480
این تنها چیزی بوده
که تا حالا توش خوب بودم

383
00:22:15,560 --> 00:22:16,560
خوب بودن توی دزدی؟

384
00:22:16,640 --> 00:22:19,160
خب، تو راه می‌ری رو جراحی انجام می‌دی
بعد عاشق مجرما می‌شی

385
00:22:19,240 --> 00:22:21,840
،ولی وقتی من یه سرگرمی پیدا می‌کنم
تو اخم می‌کنی و می‌گی بدرد نمی‌خوره

386
00:22:21,920 --> 00:22:24,960
بابا، من نگران امنیتتم -
منم همیشه نگران تو بودم -

387
00:22:25,040 --> 00:22:27,000
وقتی داشتی همه‌ی قوانین رو
جلوی چشم همه می‌شکستی من ازت حمایت کردم

388
00:22:27,080 --> 00:22:28,840
,,,ولی دقیقاً زمانی که من -  
چی؟ شروع کردی به کُشتن آدما؟ -

389
00:22:29,480 --> 00:22:31,400
خب، اون یه نفر بود کلاً -
اوه -

390
00:22:31,480 --> 00:22:34,680
،یا دقیقاً زمانی که علاقه‌م رو پیدا کردم
تو میای و نقش مادر رو برام بازی می‌کنی

391
00:22:41,200 --> 00:22:43,480
بیا بریم، ما اینجا نمی‌مونیم

392
00:22:43,560 --> 00:22:45,280
خب، ممنونم که بهمون زنگ زدی

393
00:22:46,240 --> 00:22:49,040
بل -
نـه، نمی‌خوام ببینمت -

394
00:22:50,960 --> 00:22:52,200
این، چیزی که بینمون بود

395
00:22:52,840 --> 00:22:54,080
تمومه

396
00:22:57,160 --> 00:22:58,160
برای همیشه

397
00:23:04,560 --> 00:23:06,080
فقط ما دوتا داداشی موندیم، نـه؟ -
دستت رو بکش -

398
00:23:06,160 --> 00:23:07,160
چیه؟

399
00:23:08,520 --> 00:23:10,240
تو زندگیم رو به آتیش کشیدی

400
00:23:11,000 --> 00:23:12,480
تا به نفعت باشه

401
00:23:12,560 --> 00:23:14,360
خب، در هر صورت اتاقِ خالی براشون نداشتیم

402
00:23:14,440 --> 00:23:16,600
،همه‌ی جای خونه رو دامن‌های کوتاه گرفته بود

403
00:23:16,680 --> 00:23:18,040
از اونورم مو توی لگن دستشویی

404
00:23:18,120 --> 00:23:22,000
فگین، تو یه آدمِ کثیف و پستی

405
00:23:24,040 --> 00:23:28,440
،سهمم رو از اون کلاهبرداری زمین بهم بده
دیگه ازت چیزی نمی‌خوام

406
00:23:35,360 --> 00:23:36,760
یه هتل رزرو می‌کنم

407
00:23:36,840 --> 00:23:38,120
یا یکی می‌خرم

408
00:23:38,880 --> 00:23:40,480
مطمئن نیستم چطوریاس

409
00:23:44,840 --> 00:23:46,760
یه عرق نیشکر و سرکه بده، لطفاً، راتی

410
00:23:47,360 --> 00:23:48,920
یه‌چیزی می‌خوام حالم رو جا بیاره

411
00:23:53,520 --> 00:23:54,720
آقای فگین

412
00:23:55,360 --> 00:23:58,600
من گمون کردم کمپانی زمین‌ت مطمئنه

413
00:23:58,680 --> 00:23:59,760
البته که هست

414
00:23:59,840 --> 00:24:02,000
کاملاً درست و مطمئن

415
00:24:02,080 --> 00:24:06,520
خب، به‌هرحال، من 20 هزار پوندم رو می‌خوام

416
00:24:06,600 --> 00:24:08,000
منم سند مالکیت زمین رو بر می‌گردونم

417
00:24:08,080 --> 00:24:11,240
،آره، خب، دوست دارم این کار رو بکنم
ولی بر خلاف قوانین منه

418
00:24:11,320 --> 00:24:14,440
اون پول متعلق به کمپانی هند شرقیه، آقای فگین

419
00:24:14,520 --> 00:24:16,520
من مامور اونام

420
00:24:16,600 --> 00:24:19,040
و اونام زمین کوفتیت رو نمی‌خوان

421
00:24:19,120 --> 00:24:21,200
ریدی گذاشتی، نوربرت

422
00:24:21,280 --> 00:24:22,800
چطور ما رو درگیر کمپانی هند شرقی کردی؟

423
00:24:22,880 --> 00:24:25,800
اونا ارتش خودشون رو دارن -
که برای همینه -

424
00:24:25,880 --> 00:24:29,960
ما نیاز داریم همه‌ی اینا خیلی سریع ناپدید بشه بره هوا

425
00:24:41,000 --> 00:24:43,680
یا حضرت ابلفضل

426
00:24:43,760 --> 00:24:45,000
پس کجاست؟

427
00:24:45,080 --> 00:24:47,440
ببخشید، این معطلی برای چیه؟

428
00:24:48,320 --> 00:24:52,400
هیچی، ما یادمون رفته
،که برای گاوصندوق 3 تا کلید لازم داریم

429
00:24:52,480 --> 00:24:54,040
,,,و اون شخصی که سومین کلید رو داره اینجا نیست، پس

430
00:24:54,120 --> 00:24:56,440
نگران نباش، تا بعد از ظهر پول رو برات میاریم

431
00:24:57,040 --> 00:24:58,160
تا ساعت 4 وقت داری

432
00:24:58,240 --> 00:24:59,920
،ولی اگه پول رو نیاری

433
00:25:00,000 --> 00:25:02,120
باورت نمیشه
که دوک چه کارهایی می‌تونه بکنه

434
00:25:02,200 --> 00:25:03,920
وقتی که برادرش فرمانداره

435
00:25:04,600 --> 00:25:05,600
درسته

436
00:25:28,520 --> 00:25:31,840
می‌دونی، کار درست همینه -  
آره، می‌دونم -

437
00:25:32,520 --> 00:25:33,600
ولی اون رفیقامن

438
00:25:33,680 --> 00:25:36,040
اونا این پول رو توی یه‌روز در میارن

439
00:25:36,120 --> 00:25:38,280
و جدای از اینا، مردم ما به این پول بیشتر نیاز دارن

440
00:25:38,360 --> 00:25:41,760
اصلاً زمین اونا نبوده که بخوان بفروشنش

441
00:25:51,240 --> 00:25:52,920
پیغامت دستم رسید، اسنید چطوره؟

442
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
حالش خوبه، توی تخته، خوشحالم که زنده‌ای

443
00:25:55,080 --> 00:25:57,320
والا ازش پشیمونم -
,,,خب، من -

444
00:25:58,280 --> 00:25:59,480
،بل، قراره حرف بزنیم

445
00:25:59,560 --> 00:26:01,640
,,,یا -
نـه، و از این به بعد من رو بانو بل صدا کن -

446
00:26:01,720 --> 00:26:04,680
،جک، بانو بل، حالا هرچی
مشکلاتتون رو وارد بیمارستانم نکنید

447
00:26:04,760 --> 00:26:05,960
خیلی کار روی سرم ریخته

448
00:26:06,040 --> 00:26:07,360
حال اسنید خوب نیست، استاد گُم شده

449
00:26:07,440 --> 00:26:09,080
،اگرچه که یه موهبتیه برامون

450
00:26:09,160 --> 00:26:11,960
,,,و من نمی‌تونم از عهده اینا بر بیام

451
00:26:12,040 --> 00:26:13,680
به علاوه‌ اینکه، کس دیگه‌ای اینجا نیست

452
00:26:13,760 --> 00:26:15,080
از امروز به بعد تو جراح ارشدی

453
00:26:15,160 --> 00:26:16,320
تبریک می‌گم -
اوه -

454
00:26:17,160 --> 00:26:19,560
خب، اگه این‌طوریه، منم تو رو می‌کنم سرپرستار

455
00:26:19,640 --> 00:26:20,960
البته که دیره

456
00:26:21,040 --> 00:26:23,120
من و بانو بل به‌طور مشترک پرونده‌های پزشکی رو مدیریت می‌کنیم

457
00:26:23,200 --> 00:26:25,360
دوست دارم لیست بیمارام جدا باشه -
این‌جوری کاراییش کمتره -

458
00:26:25,440 --> 00:26:26,600
این‌جوری خوشایند‌تره

459
00:26:27,200 --> 00:26:29,440
باشه

460
00:26:34,000 --> 00:26:37,520
راتی، می‌دونی چطور باید یه هتل قابل اطمینان بخرم؟

461
00:26:37,600 --> 00:26:38,600
!اوه

462
00:26:38,680 --> 00:26:40,200
پول دست کدوم یکی از شما شیاد‌هاست؟

463
00:26:40,280 --> 00:26:41,960
دارید دعوا می‌کنید؟

464
00:26:42,040 --> 00:26:43,760
من تا حالا دعوا نکردم -
فنی، خفه بمیر -

465
00:26:43,840 --> 00:26:46,440
منو ببخشید، ادامه بدید -
اون پول توی گاوصندوق راتی بود -

466
00:26:46,520 --> 00:26:48,160
,و تو رمزش رو می‌دونی
توی دیوث دزدیدیش

467
00:26:48,240 --> 00:26:50,360
هرچی دوست داری من رو صدا کن، ولی دیگه نگو دزد

468
00:26:50,440 --> 00:26:53,560
این دقیقاً حرفیه که یه دزد می‌زنه -
اوه، تو باید اینو بدونی، فگین -

469
00:26:53,640 --> 00:26:54,880
حرف تو کلت نمی‌ره، نـه؟

470
00:26:54,960 --> 00:26:58,160
این دوتا، همیشه درمورد اینکه یه قرون پول دستشون نمیاد غُر می‌زدن

471
00:26:58,240 --> 00:27:00,520
خفه باش، راتی -
آره، حق با توئه -

472
00:27:00,600 --> 00:27:03,120
همیشه همین رو می‌گن، و واقعاً میرن روی اعصابم

473
00:27:03,200 --> 00:27:04,720
خب فکر می‌کنی کدومشون پول رو برداشته؟

474
00:27:04,800 --> 00:27:09,680
!شما اراذل اوباش ابله، با اون اتحادیه و حقوق کارگراتون

475
00:27:09,760 --> 00:27:11,640
گرفتید بدون اجازه پول رو برداشتید

476
00:27:11,720 --> 00:27:14,160
چی؟ نـه، به فلشی این تهمت رو نزن

477
00:27:14,240 --> 00:27:15,400
هوش، هوش، هوش

478
00:27:15,480 --> 00:27:17,360
دینامیت رو بذار زمین، همه‌مون رو به کشتن می‌دیا

479
00:27:17,440 --> 00:27:18,680
!برام مهم نیست

480
00:27:18,760 --> 00:27:21,400
من خسته شدم از اینکه همش بهت کمک کردم
ولی تو همیشه من رو مقصر می‌دونی

481
00:27:21,480 --> 00:27:23,160
حالام داری می‌گی وفادار نیستم

482
00:27:23,240 --> 00:27:24,320
!نـه، نـه، نـه -
نـه، نـه، نـه -

483
00:27:25,600 --> 00:27:27,400
پرونده‌های اورولوژی کجاست؟

484
00:27:32,000 --> 00:27:33,360
آقای هیپ؟

485
00:27:34,440 --> 00:27:37,240
من دکتر داکینز هستم -
میشه بریم یه‌جای خصوصی‌تر؟ -

486
00:27:37,320 --> 00:27:39,440
،اتاق‌های خصوصی بر حسب نیاز پُرن

487
00:27:39,520 --> 00:27:40,600
نه بر حسب کیف پول

488
00:27:40,680 --> 00:27:43,480
البته، ولی نیاز من خصوصی‌تره

489
00:27:43,560 --> 00:27:44,720
چرا؟

490
00:27:44,800 --> 00:27:47,200
چون من از نافم می‌شاشم

491
00:27:53,480 --> 00:27:57,200
و چند وقته این‌جوری شدی؟ -
از وقتی یه بچه‌ی پر سر و صدا بودم -

492
00:27:57,280 --> 00:28:01,520
,,,ولی این زخم -
جدید و واضحه، دکتر -

493
00:28:02,960 --> 00:28:04,720
میشه برام از نافت بشاشی؟

494
00:28:09,160 --> 00:28:10,320
برو عقب

495
00:28:29,560 --> 00:28:31,440
چقدر عالی

496
00:28:33,320 --> 00:28:36,760
یه فتق ناف داری، جایی که اون گذرگاهش نافت بسته نشده

497
00:28:36,840 --> 00:28:38,600
خب، این‌طوری می‌بینم، یه جورایی

498
00:28:38,680 --> 00:28:40,400
مثانه‌تون به شکمتون وصله، پس

499
00:28:41,480 --> 00:28:42,560
معده‌تون درد می‌گیره

500
00:28:42,640 --> 00:28:44,240
خب، حداقل شنیدنش باعث شد یکمی راحت بشم

501
00:28:44,320 --> 00:28:46,320
هرچند فکر کنم دردتون ربطی به این نداشته باشه

502
00:28:46,400 --> 00:28:47,800
سنگ کلیه داری

503
00:28:47,880 --> 00:28:50,960
معمولاً، ما پرینه‌ت رو بین کون و کیرت رو می‌بریم

504
00:28:51,040 --> 00:28:54,080
اوه، نـه دلم نمی‌خواد این کار رو بکنی -
نـه -

505
00:28:54,160 --> 00:28:57,680
خب، روشی که کمتر درد داشته باشه، خرد کردن سنگ کلیه‌س

506
00:28:57,760 --> 00:28:59,920
,,,جایی که این دریل رو می‌گیریم و ما

507
00:29:00,000 --> 00:29:01,600
این رو وارد جایی که ازش می‌شاشی می‌کنیم

508
00:29:03,520 --> 00:29:05,400
الان این روشش کمتر درد داشت؟ -
آره -

509
00:29:05,480 --> 00:29:09,080
فکر کنم با رد شدن از نافت
همه اینا رو بتونی دور بزنی

510
00:29:10,840 --> 00:29:12,480
الان همکارم رو می‌گم بیاد کمک کنه

511
00:29:13,680 --> 00:29:14,840
البته اگه باهام حرف بزنه

512
00:29:15,800 --> 00:29:16,800
گفتی یه زنه؟

513
00:29:26,280 --> 00:29:27,440
بل

514
00:29:27,520 --> 00:29:28,640
کار دارم

515
00:29:28,720 --> 00:29:31,040
به کمک نیاز دارم -
خب، از خواهرم بخواه -

516
00:29:31,120 --> 00:29:33,720
البته اگه مشغول دله دزدی‌ها شما نباشه

517
00:29:35,360 --> 00:29:37,960
یه بیماری دارم که از نافش می‌شاشه

518
00:29:38,040 --> 00:29:41,840
و من به کمکت برای یه درمان جدید برای سنگ کلیه نیاز دارم

519
00:29:44,400 --> 00:29:45,600
لعنت بهت

520
00:29:52,600 --> 00:29:54,920
نمی‌ذارم یه زن بهم دست بزنه

521
00:29:55,000 --> 00:29:56,480
,,,نـه، بیخیال، قربان، تو

522
00:29:56,560 --> 00:29:58,800
یا باید بذاری انگشتای کوچولوی بانو بل

523
00:29:58,880 --> 00:30:00,600
سنگ‌ها رو از تو کونت خارج کنه

524
00:30:00,680 --> 00:30:02,560
یا این دریل رو بکنیم تو کونت

525
00:30:05,640 --> 00:30:06,640
همون انگشت بهتره

526
00:30:06,720 --> 00:30:07,960
انتخاب خوبی بود

527
00:30:12,720 --> 00:30:15,120
!تکون نخور

528
00:30:37,840 --> 00:30:39,920
!اوه اوه

529
00:30:40,000 --> 00:30:41,240
این‌جوری خیلی بهتره

530
00:30:41,320 --> 00:30:43,320
و اینکه فکر کنی یه زن از پس این کار بر میاد

531
00:30:43,400 --> 00:30:44,960
خدا نکنه

532
00:30:45,040 --> 00:30:47,640
ام، خب حالا می‌تونیم اوراکوس رو با یه عمل کوچیک درمان کنیم

533
00:30:47,720 --> 00:30:48,840
نـه، نـه

534
00:30:48,920 --> 00:30:51,400
،نـه، من کارمند یه سازمان باشکوهم

535
00:30:51,480 --> 00:30:54,320
وقت ندارم تا این رو درمان کنم، باید به کارهای دیگه سر و کله بزنم

536
00:30:54,400 --> 00:30:55,760
,,,علاوه بر اون، من

537
00:30:55,840 --> 00:30:57,560
من دیگه به اوراکوسم عادت کردم

538
00:30:58,440 --> 00:31:00,440
مادرم، خدا بیامرزه‌تش، همیشه می‌گفت

539
00:31:01,760 --> 00:31:05,240
"این چیزیه که پسرم یوریا رو به یه بچه‌ی خاص تبدیل می‌کنه"
الان که فکر می‌کنم می‌بینم راست می‌گفت

540
00:31:07,040 --> 00:31:08,400
کار فگین همینه

541
00:31:08,480 --> 00:31:10,560
اون ما رو به‌خاطر منافع خودش به جون هم می‌ندازه

542
00:31:10,640 --> 00:31:11,640
کار خودشه

543
00:31:11,720 --> 00:31:14,280
اون پول رو دزدیده -
به‌خدا که می‌دونستم -

544
00:31:14,360 --> 00:31:16,280
وایسید -
معلومه که کار خودشه -

545
00:31:16,360 --> 00:31:18,800
,,,اون حریص‌ترین، تنبل‌ترین -
بی‌وجدان‌ترین -

546
00:31:18,880 --> 00:31:20,160
بد‌دهن‌ترین، خبیث‌ترین

547
00:31:20,240 --> 00:31:22,680
چی می‌گید بابا، آقای فگین خیلیم خوبه -
مرسی، فنی -

548
00:31:22,760 --> 00:31:25,360
اون پول قرار بود من رو برگردونه پیش خانواده‌م توی ساموآ

549
00:31:25,440 --> 00:31:28,360
منم قرار بود یه کسب و کار ماهی‌گیری برای خودم باز کنم

550
00:31:33,520 --> 00:31:35,880
پولم رو بده، آقای فگین

551
00:31:40,000 --> 00:31:41,720
عالی بود -
آره -

552
00:31:41,800 --> 00:31:43,560
,,,جوری که این بزرگ شده بود -
می‌دونم، خیلی خفنه -

553
00:31:43,640 --> 00:31:44,960
من یا موهای نافش؟

554
00:31:45,040 --> 00:31:46,240
خب، هردوتون

555
00:31:46,320 --> 00:31:47,840
جذاب بود -
!کمک -

556
00:31:49,800 --> 00:31:52,560
من این رو توی دویل البو پیدا کردم -
بیاریدش اتاق عمل، همین حالا -

557
00:31:52,640 --> 00:31:54,520
تیم، بیارش داخل

558
00:31:54,600 --> 00:31:56,640
این خودش رو توی یه‌جایی قایم کرد تا بمیره

559
00:31:57,240 --> 00:31:58,400
تقریباً گُمش کرده بودم

560
00:32:12,560 --> 00:32:15,160
بیخیال بابا، دیگه خسته شدم

561
00:32:15,240 --> 00:32:18,120
من ترتیب قرار ملاقات با آقای هیپ رو داده بودم

562
00:32:18,720 --> 00:32:21,840
،اگه 20 هزار پوند من رو همین الان برنگردونی

563
00:32:21,920 --> 00:32:24,160
اون می‌کُشتت، آقای فگین

564
00:32:24,720 --> 00:32:26,720
وای خدایا! توام مخت تاب داره

565
00:32:27,680 --> 00:32:31,320
پولت پیش اون نیست، عمو جون -
چرا پیششه، فنی -

566
00:32:32,360 --> 00:32:34,680
و چرا داری با این آدمای پَست وقت می‌گذرونی؟

567
00:32:34,760 --> 00:32:36,600
اینا رفیقای من هستن

568
00:32:36,680 --> 00:32:38,680
و ما درباره‌ی اون پول یا زمینی که داری می‌گی
چیزی نمی‌دونیم

569
00:32:38,760 --> 00:32:40,880
,,,سند مالکیت اینجا پیشمه

570
00:32:40,960 --> 00:32:42,880
خیلی مست بودی، ارباب

571
00:32:43,560 --> 00:32:46,240
لاف زدن برای 20 هزار پوند که چیزی نبود

572
00:32:46,320 --> 00:32:47,920
چی؟ -
تو داشتی پول‌هاتو شاباش می‌کردی -

573
00:32:48,000 --> 00:32:49,560
ولی راتی اونا رو جمع کرد و گذاشت توی جیبت

574
00:32:49,640 --> 00:32:50,640
و فرستادت بری خونه بخوابی

575
00:32:50,720 --> 00:32:53,160
می‌بینی، من و رفیقام نمی‌دونیم داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی

576
00:32:53,240 --> 00:32:55,360
نـه! داری دروغ می‌گی

577
00:32:55,440 --> 00:32:57,400
من می‌دونم اون پول رو بهت دادم

578
00:32:57,480 --> 00:32:58,920
این جرمه دیگه، آره؟

579
00:32:59,600 --> 00:33:00,800
نمی‌تونید قصر در برید

580
00:33:02,880 --> 00:33:03,880
فقط وایسید

581
00:33:07,400 --> 00:33:08,600
بهش اتر بدید

582
00:33:09,240 --> 00:33:10,240
انجام شد

583
00:33:10,960 --> 00:33:13,960
سوختگی با مواد شیمیایی سازگار نیست، پس احتمالاً با آب جوش بوده

584
00:33:14,520 --> 00:33:17,000
چطور می‌تونست اون مقداری رو بدون اینکه بدنش پسش بزنه، بخوره؟

585
00:33:17,080 --> 00:33:18,840
غیرممکنه -
خب، مگر اینکه -

586
00:33:18,920 --> 00:33:19,920
به‌خاطر مجازات مجبور شده باشه

587
00:33:20,840 --> 00:33:23,800
التهاب حلق و حنجره، و سوختگی‌های خیلی شدید

588
00:33:24,520 --> 00:33:26,240
انگاری آسیب‌دیدگش چند ساعت پیش بوده

589
00:33:26,320 --> 00:33:28,320
اگه زودتر متوجه می‌شدن، الان شانس بیشتری داشت

590
00:33:28,400 --> 00:33:31,160
یه بیمار اومده با تب بالای 38 درجه

591
00:33:31,240 --> 00:33:32,920
بهش کالومل، و مرفین بده

592
00:33:33,000 --> 00:33:35,640
تنگی نفس شدید، نبضشم تنده

593
00:33:35,720 --> 00:33:37,200
یه بیماری اومده که مایع توی ریه‌هاش جمع شده

594
00:33:37,280 --> 00:33:39,200
خب تخلیه‌ش کنید، با استفاده از یه سرسوزن شماره‌ی 14

595
00:33:39,280 --> 00:33:40,800
دکتر داکینز، باید بیاید به بخش

596
00:33:40,880 --> 00:33:42,040
باید برش نای انجام بدی
(عملی که یه برشی توی نای می‌زنن تا مسیر تنفسی باز بشه)

597
00:33:42,120 --> 00:33:43,520
سریع، و دقیق عمل کن

598
00:33:59,600 --> 00:34:02,240
آقای هیپ! همه‌ش بر باد رفت

599
00:34:03,240 --> 00:34:06,280
!همه‌ی پول کمپانی هند شرقی بر باد رفت

600
00:34:06,360 --> 00:34:09,200
هیش، ارباب، نترس

601
00:34:09,280 --> 00:34:11,040
یوریای شما اینجاست تا بهتون کمک کنه

602
00:34:11,120 --> 00:34:14,640
من می‌تونم همه‌چی رو توضیح بدم، کار آقای فگینه

603
00:34:15,200 --> 00:34:16,400
اون ازم کلاهبرداری کرد

604
00:34:16,480 --> 00:34:19,240
ازت کلاهبرداری کرد، واقعاً؟ -
بله -

605
00:34:19,320 --> 00:34:22,440
خب، پس، یعنی از کمپانی هند شرقی کلاهبرداری کرده

606
00:34:23,280 --> 00:34:27,160
این رو که نمی‌تونیم توی صورت حسابمون ثبت کنیم، می‌تونیم؟

607
00:34:46,280 --> 00:34:48,880
من که چیزی نمی‌شنوم، باید از طریق این نفس بکشه

608
00:34:50,600 --> 00:34:53,160
بانوی من، کار نکرد -
نـه، نـه، نمی‌خوام قبولش کنم -

609
00:34:54,880 --> 00:34:56,000
بیا

610
00:34:56,960 --> 00:34:59,440
یه چندتا مورد توی مجله‌ی لنست هست
که توسط این بیمار احیا شده

611
00:35:13,760 --> 00:35:15,960
باید سراغ بیمارای دیگه‌م بریم -
نـه -

612
00:35:55,240 --> 00:35:57,520
!داکینز، به نام تاج و تخت بایست

613
00:36:09,680 --> 00:36:11,400
!دکتر داکینز، بایست

614
00:36:19,720 --> 00:36:23,080
،اون داره یه بیمار مُرده رو احیا می‌کنه
و منم به همه‌ی دکترا نیاز دارم

615
00:36:23,160 --> 00:36:25,680
خب، اگه این‌طوری فکر می‌کنه، پس احتمالاً حق با اونه

616
00:36:25,760 --> 00:36:28,280
و هتی، امروز اون رو به حال خودش گذاشتم -
چرا؟ -

617
00:36:30,080 --> 00:36:32,840
،هیچی اون تصور من رو بیشتر از من دوست داره

618
00:36:32,920 --> 00:36:34,840
و این برام امروز صبح روشن شد

619
00:36:36,120 --> 00:36:37,920
احتمالاً همیشه غیرممکن بوده، حالا ولش

620
00:36:38,840 --> 00:36:40,080
تو تلاشت رو کردی

621
00:36:40,160 --> 00:36:42,640
و در طول زندگیت بیشتر از هرکس دیگه‌ای دوست داشتن

622
00:36:42,720 --> 00:36:44,040
!دکتر داکینز

623
00:36:44,120 --> 00:36:45,960
!دستت بکش -
,,,من شما رو -

624
00:36:49,120 --> 00:36:50,600
تو خشکی؟

625
00:36:51,640 --> 00:36:53,880
چرا خشکی؟ تو نمی‌تونی به این زودی خشک بشی -
بازرس، حالت خوبه؟ -

626
00:36:53,960 --> 00:36:55,760
چند وقته اینجاست؟ -
کل روز -

627
00:36:55,840 --> 00:36:57,960
و اگه از یه بخشی که توش کلی بیماره هم بپرسی همین رو می‌گه

628
00:37:00,360 --> 00:37:01,360
کار تو نبود

629
00:37:03,120 --> 00:37:04,360
تو قاتل نیستی، نمی‌تونیم باشی

630
00:37:04,440 --> 00:37:06,120
خب، نـه، می‌تونستم اینو بهت بگم

631
00:37:07,800 --> 00:37:09,000
من اشتباه می‌کردم

632
00:37:37,760 --> 00:37:38,880
بل، بده من

633
00:37:39,800 --> 00:37:41,280
بل، من اینجام تا بهت کمک کنم -
نبضش می‌زنه -

634
00:37:41,360 --> 00:37:42,640
ولی بدون کمک این نفس نمی‌کشه

635
00:37:43,520 --> 00:37:45,320
فکر کنم وقتی ورمش بخوابه، دوباره نفس می‌کشه

636
00:37:45,400 --> 00:37:46,400
بذار کمکت کنم

637
00:37:49,320 --> 00:37:50,720
می‌دونم ازم ناراحتی

638
00:37:52,480 --> 00:37:55,280
,,,ولی من باید بدونم که من -
الان نـه، جک -

639
00:37:55,360 --> 00:37:56,360
نمی‌تونم

640
00:38:05,040 --> 00:38:07,760
!پرستار! پرستار

641
00:38:35,520 --> 00:38:38,320
برگرد خونه، عزیز دلم -
خیلی متاسفم، پدر -

642
00:38:38,400 --> 00:38:39,600
برای چی؟

643
00:38:43,960 --> 00:38:45,320
دخترِ عزیزم

644
00:38:47,280 --> 00:38:48,280
برگرد خونه

645
00:38:50,200 --> 00:38:53,000
پس مادر چی؟ -
با اون کاری نداشته باش -

646
00:38:54,440 --> 00:38:55,760
تو دختر منی

647
00:38:55,840 --> 00:38:58,440
و همیشه یه خونه پیش من برات هست

648
00:38:59,560 --> 00:39:02,400
♪ Into My Arms - Shelby Lynne ♪

649
00:39:12,840 --> 00:39:14,960
یه‌لحظه وایسا پدر، می‌خوام یکمی هوا بخورم

650
00:39:15,040 --> 00:39:16,320
بله، البته، عزیزم

651
00:39:43,360 --> 00:39:44,440
مرسی

652
00:39:56,200 --> 00:39:57,800
همسرت این رو برات درست کرده؟

653
00:39:58,520 --> 00:40:00,040
تنها چیزی بود که برام درست کرد

654
00:40:00,760 --> 00:40:02,360
سوفیا از دوختن خوشش نمی‌اومد

655
00:40:09,160 --> 00:40:10,160
چه اتفاقی براش افتاد؟

656
00:40:13,920 --> 00:40:15,800
اون داشت کمک‌های خیرخواهانه توی زاغه‌های ایست اِند انجام می‌داد

657
00:40:15,880 --> 00:40:17,280
و توی شورش گیر افتاد

658
00:40:20,800 --> 00:40:22,480
,,,سعی کردم بهش برسم، ولی

659
00:40:33,760 --> 00:40:35,720
،هفت سالی می‌شه، فکر کردم بیوه می‌میرم

660
00:40:35,800 --> 00:40:36,840
,,ولی بعدش

661
00:40:40,960 --> 00:40:41,960
با تو آشنا شدم

662
00:40:49,880 --> 00:40:51,280
زندگی قرار نیست یه امتحان باشه

663
00:40:52,640 --> 00:40:53,920
عشق هم قرار نیست مثل یه صاعقه باشه

664
00:40:54,000 --> 00:40:55,480
می‌تونه یه لامپ توی تاریکی باشه

665
00:41:01,040 --> 00:41:03,640
اگه توی زندگی‌ی دیگه باهات آشنا می‌شدم -
ولی ما فقط همین رو داریم -

666
00:41:04,920 --> 00:41:06,920
و من و تو می‌دونیم که چقدر این زندگی شکننده‌ست

667
00:41:16,800 --> 00:41:18,400
به پیشنهادم فکر می‌کنی؟

668
00:41:23,640 --> 00:41:24,640
فکر می‌کنم

669
00:41:24,664 --> 00:41:39,664
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال