﻿

1
00:00:02,600 --> 00:00:05,280
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

2
00:00:25,580 --> 00:00:30,260
‫{\an8}NESTED
‫با افتخار تقدیم می‌کند

3
00:00:35,800 --> 00:00:40,300
‫{\an8},:: برگردان به پارسی: مرتضی راکی ::,
‫T,me: @NestedSubtitle

4
00:00:05,630 --> 00:00:07,150
‫[ آنچه گذشت ]

5
00:00:07,670 --> 00:00:09,050
‫بهش میگن گودال,

6
00:00:09,220 --> 00:00:09,774
‫جایی که خطرناکترین

7
00:00:09,798 --> 00:00:10,946
‫و خشن ترین مجرما تو
‫تاریخ نگه داری میشدن

8
00:00:10,970 --> 00:00:12,986
‫همه اونایی که دنیا فکر میکرد مُردن,,,

9
00:00:13,010 --> 00:00:15,390
‫یا حداقل اینطوری بود، 
‫تا وقتی انفجار اتفاق افتاد,

10
00:00:17,140 --> 00:00:18,286
‫چند تا زندانی فرار کردن؟

11
00:00:18,310 --> 00:00:20,286
‫تو اینجایی، مامور هندرسون،
‫که کمکمون کنی بگیریمشون,

12
00:00:20,310 --> 00:00:21,650
‫از الان من مسئولم,

13
00:00:21,770 --> 00:00:23,586
‫- این یارو جدید چی؟
‫- جاناتان پک؟

14
00:00:23,610 --> 00:00:25,170
‫من برای گودال کار نمیکنم، یعنی

15
00:00:25,230 --> 00:00:27,046
‫هیچ دلیلی ندارم تو و تیمتو
‫بی خبر نگه دارم,

16
00:00:27,070 --> 00:00:28,780
‫اون یه دلیلی داشت که این پستو میخواست,

17
00:00:28,900 --> 00:00:30,426
‫اینجا نوشته از وست پوینت اومده بالا,

18
00:00:30,450 --> 00:00:32,466
‫ظاهرا میتونسته 
‫یه مایل رو زیر پنج دقیقه بدوه,

19
00:00:32,490 --> 00:00:35,700
‫قبل از وست پوینت،
‫اولین لازاروس اصلا وجود خارجی نداره,

20
00:00:40,124 --> 00:00:44,524
‫[ لانگ آیلند، نیویورک 2014 ]

21
00:00:50,550 --> 00:00:51,656
‫هی,

22
00:00:51,680 --> 00:00:53,470
‫خیلی رو فرمی داداش,

23
00:00:53,600 --> 00:00:54,826
‫مرسی,

24
00:00:54,850 --> 00:00:55,986
‫اگه قبل از برگشتم کارت تموم شد،

25
00:00:56,010 --> 00:00:57,550
‫کلیدا رو بنداز تو صندوق پست,

26
00:01:00,350 --> 00:01:01,786
‫عالیه,

27
00:01:38,000 --> 00:01:41,200
‫[ شش هفته بعد ]

28
00:02:26,190 --> 00:02:28,086
‫امروز همه چی افت کرده,

29
00:02:28,110 --> 00:02:30,206
‫دلار محکم مونده ولی داو و نزدک

30
00:02:30,230 --> 00:02:31,916
‫هردوشون منفی بستن,

31
00:02:31,940 --> 00:02:34,466
‫سرمایه گذارا هنوز به اقتصاد کشور
‫اعتماد دارن

32
00:02:34,490 --> 00:02:36,296
‫ولی انگار نگران اتفاقات آینده ان,,,

33
00:02:36,320 --> 00:02:38,926
‫طالع بینی من که افتضاحه,

34
00:02:38,950 --> 00:02:41,556
‫با اینکه امروز وال استریت قرمز بود،

35
00:02:41,580 --> 00:02:45,266
‫رمزارز پیشتاز، بیت کوین،
‫برخلاف جریان حرکت کرد

36
00:02:45,290 --> 00:02:47,146
‫و همچنان داره بالا میره,

37
00:02:47,170 --> 00:02:50,776
‫شماها واقعا به یه سگ نیاز دارین,

38
00:02:50,800 --> 00:02:51,960
‫نه نه نه، میتونی بگیری,,,

39
00:02:56,840 --> 00:02:58,866
‫در حالی که بقیه معتقدن

40
00:02:58,890 --> 00:03:01,480
‫بازار مالی نوظهور آینده اقتصاده,

41
00:03:01,600 --> 00:03:03,310
‫زمان مشخص میکنه کی راست میگه,

42
00:03:05,534 --> 00:03:08,834
‫[ ده سال بعد ]

43
00:03:08,858 --> 00:03:11,358
‫[ سیلو 12، گودال ]

44
00:03:30,040 --> 00:03:33,420
‫ضربان قلب داره سریع بالا میره,

45
00:03:33,550 --> 00:03:35,816
‫در حال ضبط جلسه ۲۴,

46
00:03:35,840 --> 00:03:37,680
‫بزن بریم,

47
00:04:40,240 --> 00:04:41,546
‫- سلام,
‫- سلام,

48
00:04:41,570 --> 00:04:43,216
‫- مرسی، بیا تو,
‫- آره,

49
00:04:43,240 --> 00:04:45,950
‫حسنی,

50
00:04:46,080 --> 00:04:48,120
‫خوشحالم میبینم تو خونه جدید جا افتادی,

51
00:04:48,250 --> 00:04:49,556
‫آره,

52
00:04:49,580 --> 00:04:51,096
‫نمیدونستم اهل انبار کردن مایحتاجی,

53
00:04:51,120 --> 00:04:53,976
‫نه، فقط از خرید رفتن متنفرم,

54
00:04:54,000 --> 00:04:56,250
‫خب، داشتم به حرف دوستت فکر میکردم،

55
00:04:56,380 --> 00:04:58,946
‫اونی که با سرهنگ لازاروس
‫وست پوینت بوده؟

56
00:04:58,970 --> 00:05:00,350
‫آره,

57
00:05:00,470 --> 00:05:02,196
‫اگه اونجا پنج دقیقه ای مایل میدوه،

58
00:05:02,220 --> 00:05:03,526
‫حتما تو دبیرستان
‫توی تیم دو و میدانی بوده

59
00:05:03,550 --> 00:05:05,076
‫- نه؟
‫- آره، منطقیه,

60
00:05:05,100 --> 00:05:07,270
‫ولی این چجوری کمک میکنه
‫اسم واقعیشو پیدا کنیم؟

61
00:05:07,390 --> 00:05:09,550
‫میدونی اون خروج اضطراری اونجا قفل نمیشه؟

62
00:05:12,440 --> 00:05:13,786
‫به هر حال، سریع ترین رکورد مایل

63
00:05:13,810 --> 00:05:15,296
‫برای دخترای دبیرستانی
‫تو دهه نود

64
00:05:15,320 --> 00:05:16,796
‫حدود پنج دقیقه بوده,

65
00:05:16,820 --> 00:05:18,206
‫پس اگه نزدیک به اون دویده باشه،

66
00:05:18,230 --> 00:05:19,966
‫حتما یه جایی رکوردی از 
‫مسابقه دادنش هست

67
00:05:19,990 --> 00:05:22,676
‫یا حتی بردن یه مسابقه,

68
00:05:22,700 --> 00:05:25,926
‫و اینجوری میفهمیم اسم واقعیش چیه,

69
00:05:29,870 --> 00:05:31,476
‫باشه,

70
00:05:31,500 --> 00:05:33,146
‫ولی دبیرستان خیلی زیاده، بکس,

71
00:05:33,170 --> 00:05:34,516
‫بدون سرنخ بیشتر،

72
00:05:34,540 --> 00:05:35,896
‫انگار داریم دنبال

73
00:05:35,920 --> 00:05:36,976
‫سوزن تو انبار کاه میگردیم,

74
00:05:37,000 --> 00:05:38,316
‫تو چی فکر میکنی، حسنی؟

75
00:05:38,340 --> 00:05:40,720
‫دید ضعیف، فقط یه راه خروج،

76
00:05:40,840 --> 00:05:42,526
‫و نور پارکینگ هم اصلا خوب نیست,

77
00:05:42,550 --> 00:05:44,030
‫دارم درباره نظریه دو و میدانی میپرسم,

78
00:05:45,760 --> 00:05:47,446
‫به نظرم هرکی به لازاروس هویت جدید داده

79
00:05:47,470 --> 00:05:48,996
‫خیلی تلاش کرده که واقعی به نظر بیاد,

80
00:05:49,020 --> 00:05:50,656
‫پس اگه رکوردی هم بوده،

81
00:05:50,680 --> 00:05:53,456
‫احتمالا مدت هاست پاک شده,

82
00:05:56,150 --> 00:05:57,996
‫یه رد پیدا کردیم,

83
00:05:58,020 --> 00:05:59,336
‫مال خودمونه,

84
00:06:01,530 --> 00:06:04,586
‫زندانی اچ ۴۳، زک لنگ,

85
00:06:04,610 --> 00:06:06,926
‫اثر انگشتش روی یه جسد تو منهتن پیدا شده,

86
00:06:06,950 --> 00:06:08,556
‫منهتن پر از چشم و آدمه,

87
00:06:08,580 --> 00:06:10,726
‫- حسنی؟
‫- داریم میریم دنبالش,

88
00:06:10,750 --> 00:06:13,186
‫دارم به بچه ها میگم صحنه جرم رو ببندن,

89
00:06:13,210 --> 00:06:14,396
‫این یارو رو میشناسی؟

90
00:06:14,420 --> 00:06:16,226
‫آره، میشناسمش,

91
00:06:16,250 --> 00:06:18,920
‫زک لنگ تو 4 سال
‫۱۲ نفر رو دزدید و کشت

92
00:06:19,090 --> 00:06:20,816
‫از سال ۲۰۱۰ شروع کرد,

93
00:06:20,840 --> 00:06:23,840
‫هدفش اون یک درصدیا بودن,,,
‫میلیونرا، میلیاردرها,

94
00:06:23,970 --> 00:06:25,986
‫حتی یه جورایی قهرمان مردمی شد

95
00:06:26,010 --> 00:06:27,590
‫برای جنبش اشغال وال استریت,

96
00:06:27,720 --> 00:06:29,036
‫یادم میادش,

97
00:06:29,060 --> 00:06:30,310
‫عکسش رو تی شرت چاپ میکردن,

98
00:06:30,430 --> 00:06:31,826
‫یه رابین هود واقعی نسل هزاره,

99
00:06:31,850 --> 00:06:33,616
‫تقریبا,

100
00:06:33,640 --> 00:06:35,876
‫سال ۲۰۰۷، پدر و مادرش

101
00:06:35,900 --> 00:06:37,836
‫تقریبا همه پولشونو
‫تو بحران مالی از دست دادن,

102
00:06:37,860 --> 00:06:39,626
‫رفتن یه خونه کوچیک بیرون شهر,

103
00:06:39,650 --> 00:06:41,336
‫تک فرزند یه فروشنده
‫سهام ارزون قیمت

104
00:06:41,360 --> 00:06:43,110
‫و یه پرستار بود,

105
00:06:43,240 --> 00:06:47,046
‫ولی تو ۱۶ سالگی
‫به خاطر مواد از خونه انداختنش بیرون,

106
00:06:47,070 --> 00:06:48,860
‫4 سال و ۱۲ قتل بعد،

107
00:06:48,990 --> 00:06:50,676
‫وقتی داشت یه حسابدار پولدارو

108
00:06:50,700 --> 00:06:52,676
‫توی جکوزی خونش به رگبار میبست، گرفتنش,

109
00:06:52,700 --> 00:06:54,016
‫تو دادگاه، هی درباره

110
00:06:54,040 --> 00:06:55,896
‫شرکت های فورچن ۵۰۰ حرف میزد

111
00:06:55,920 --> 00:06:57,556
‫و نیاز به یه سیستم بانکی جدید,

112
00:06:57,580 --> 00:06:59,396
‫ثروتمندارو بخور, چه خلاق,

113
00:06:59,420 --> 00:07:01,260
‫با اشغال وال استریت مشکل داری؟

114
00:07:01,420 --> 00:07:03,130
‫به نظرم هر سوسیالیست آزادی خواه

115
00:07:03,300 --> 00:07:05,856
‫کریپتو باز بقا طلب
‫حق اعتراض مسالمت آمیز داره,

116
00:07:05,880 --> 00:07:07,920
‫ولی حق این کارو نداره,,,

117
00:07:08,050 --> 00:07:10,366
‫- هی!
‫- این کارو بکنه,

118
00:07:10,390 --> 00:07:12,536
‫زک لنگ فکر میکنه حقشو داشته,

119
00:07:12,560 --> 00:07:14,246
‫منظورت داره,

120
00:07:14,270 --> 00:07:16,350
‫با توجه به روان پریشیش،
‫احتمالا آخرین بارش هم نیست,

121
00:07:16,440 --> 00:07:18,126
‫زنده باد انقلاب,

122
00:07:18,150 --> 00:07:19,820
‫جدی، قبل از اینکه تیتر خبرها بشه

123
00:07:19,940 --> 00:07:21,440
‫بگیریمش,

124
00:07:34,330 --> 00:07:37,226
‫فکر کنم قراره آتیش بازی شروع بشه

125
00:08:48,850 --> 00:08:51,950
‫[ گروه شکار ]
‫فصل دوم، قسمت سوم

126
00:08:55,580 --> 00:08:56,660
‫آشغال ها رو بردم بیرون,

127
00:08:57,580 --> 00:08:59,516
‫دنیا رو جای بهتری کردم,

128
00:08:59,540 --> 00:09:02,726
‫شب و روزم رو صرف
‫ماشین شستن برای میلیونرا کردم

129
00:09:02,750 --> 00:09:04,976
‫که حتی منو آدم حساب نمیکردن,

130
00:09:05,000 --> 00:09:07,436
‫من بردشون بودم,

131
00:09:07,460 --> 00:09:09,396
‫حتی نمیتونستن تو 
‫صف شناسایی بشناسنم، باشه؟

132
00:09:09,420 --> 00:09:12,890
‫اونا اهمیتی نمیدادن,,,
‫ولی چون ۵۰ دلار میدادن،

133
00:09:13,010 --> 00:09:14,640
‫باید ممنون هم میبودم؟

134
00:09:14,760 --> 00:09:17,760
‫اصلا میدونی چقدر مریضه این طرز فکر؟

135
00:09:17,890 --> 00:09:20,270
‫میدونی، بابام,,, بابام مرد خوبی بود,

136
00:09:20,390 --> 00:09:21,996
‫تمام عمرش جون کند

137
00:09:22,020 --> 00:09:23,996
‫سهام ارزون میفروخت
‫در حالی که رئیساش پولدار میشدن

138
00:09:24,020 --> 00:09:25,980
‫و خودش سرطان گرفت,

139
00:09:26,110 --> 00:09:28,046
‫فکر میکنی براشون مهم بود؟

140
00:09:28,070 --> 00:09:29,416
‫چرا چیزی یادداشت نمیکنی؟

141
00:09:29,440 --> 00:09:31,256
‫دارم طلا میسازم اینجا,

142
00:09:31,280 --> 00:09:33,086
‫یکم آینده نگر باش,

143
00:09:33,110 --> 00:09:34,716
‫میتونی,,, میتونی
‫درباره من کتاب بنویسی یا یه چیزی،

144
00:09:34,740 --> 00:09:37,176
‫مثل من معروف بشی,

145
00:09:37,200 --> 00:09:38,200
‫مرسی,

146
00:09:38,330 --> 00:09:39,346
‫دیگه بسه,

147
00:09:39,370 --> 00:09:40,790
‫واقعا,

148
00:09:40,910 --> 00:09:42,596
‫این یارو عاشق حرف زدنه، نه؟

149
00:09:42,620 --> 00:09:45,316
‫تو پرونده های گودالش
‫بیش از ۳۰ هزار ساعت

150
00:09:45,340 --> 00:09:47,186
‫جلسه درمانی هست,

151
00:09:47,210 --> 00:09:49,300
‫مورالس داره از اول همه رو میخونه,

152
00:09:49,420 --> 00:09:52,316
‫یعنی حدود 3 سال
‫چرندیات برای زیر و رو کردن,

153
00:09:52,340 --> 00:09:53,590
‫- آره,
‫- بیچاره مورالس,

154
00:09:53,720 --> 00:09:54,736
‫خب، ولی به این گوش بده,

155
00:09:54,760 --> 00:09:56,470
‫این مال روانپزشکه,

156
00:09:56,600 --> 00:09:58,496
‫«چیزی که روان پریشی لنگ رو
‫اینقدر خطرناک میکنه،

157
00:09:58,520 --> 00:10:00,906
‫خودشیفتگی اخلاقی رشد یافته اونه,

158
00:10:00,930 --> 00:10:03,496
‫اون باور داره همه کاراش درسته،

159
00:10:03,520 --> 00:10:06,536
‫چون به نظر خودش
‫در خدمت خیر بزرگتره,»

160
00:10:06,560 --> 00:10:08,310
‫آرمان,

161
00:10:08,440 --> 00:10:10,626
‫همیشه پای یه آرمان وسطه,
‫هیچ وقت خود آدمه مهم نیست,

162
00:10:10,650 --> 00:10:12,216
‫ولی واقعیت اینه که
‫آرمان همیشه در درجه دومه,

163
00:10:12,240 --> 00:10:13,830
‫فقط یه بهونه هست,

164
00:10:13,950 --> 00:10:15,636
‫زک میخواد قهرمان مردم باشه،

165
00:10:15,660 --> 00:10:17,926
‫ولی در اصل این یه دفاع روانیه

166
00:10:17,950 --> 00:10:19,466
‫در برابر حس شدید حقارت

167
00:10:19,490 --> 00:10:21,096
‫و خشم انفجاریش که از اول

168
00:10:21,120 --> 00:10:22,846
‫ازش یه قاتل ساخت,

169
00:10:22,870 --> 00:10:24,516
‫پس قضیه شخصیه,

170
00:10:24,540 --> 00:10:25,580
‫سیاسی نیست,

171
00:10:25,710 --> 00:10:26,896
‫خب، هر دوتاشه,

172
00:10:26,920 --> 00:10:28,566
‫آرمان، آره,

173
00:10:28,590 --> 00:10:30,236
‫ولی برای زک، تک تک قتل ها
‫یه جور جن گیریه,

174
00:10:30,260 --> 00:10:31,776
‫یه مراسم نابودیه,

175
00:10:31,800 --> 00:10:33,696
‫خب، این جالبه,

176
00:10:33,720 --> 00:10:34,776
‫کی قراره درباره این حرف بزنه؟

177
00:10:34,800 --> 00:10:36,776
‫احتمالا هیچ وقت,

178
00:10:40,640 --> 00:10:42,286
‫یه کارگر اسکله پیداش کرد,

179
00:10:42,310 --> 00:10:44,150
‫فکر کرده بود مسته،
‫داره خوابشو میبره,

180
00:10:44,270 --> 00:10:45,456
‫هویت قربانی مشخص شده؟

181
00:10:45,480 --> 00:10:47,536
‫نه هنوز, کیف پول نداشته,

182
00:10:47,560 --> 00:10:50,256
‫دزدیدن عجیبیه،
‫با توجه به بقیه وسایلش,

183
00:10:50,280 --> 00:10:52,256
‫دوربین هم اطراف نیست,

184
00:10:52,280 --> 00:10:54,370
‫مرسی, از اینجا به بعدش با ماست,

185
00:10:54,490 --> 00:10:55,990
‫- بفرما,
‫- ممنون، کارآگاه,

186
00:11:03,290 --> 00:11:06,266
‫- اینا,,,
‫- مارکوزی ان,

187
00:11:06,290 --> 00:11:07,976
‫کارکرده شون رو
‫چند صد هزار دلار دیدم,

188
00:11:08,000 --> 00:11:10,526
‫رو صورتش سوزونده شدن؟

189
00:11:10,550 --> 00:11:13,696
‫از روی اون کت و شلوار معلومه
‫هنوز داره پولدارا رو میکشه,

190
00:11:13,720 --> 00:11:16,066
‫ولی به جای دزدیدن ساعت هاش،

191
00:11:16,090 --> 00:11:19,340
‫چسبونده شون به صورتش،
‫که این جدیده,

192
00:11:19,470 --> 00:11:20,930
‫از روی رد طناب

193
00:11:21,060 --> 00:11:22,946
‫و خونی که دور جمجمه هست،

194
00:11:22,970 --> 00:11:25,456
‫به نظر میاد اول کتکش زده
‫بعد خفه ش کرده، نه تیر زده,

195
00:11:25,480 --> 00:11:27,166
‫اینم جدیده,

196
00:11:27,190 --> 00:11:29,036
‫خب این بهت چی میگه؟

197
00:11:29,060 --> 00:11:31,650
‫خیلی شخصی تر به نظر میاد،
‫خیلی نزدیک تر,

198
00:11:31,780 --> 00:11:33,836
‫انگار میتونی خشمشو حس کنی,

199
00:11:33,860 --> 00:11:36,030
‫و اون ساعت ها,,,

200
00:11:36,150 --> 00:11:37,716
‫نمیدونم، تحقیره؟

201
00:11:37,740 --> 00:11:40,596
‫داره با نماد ثروت خودش
‫تزئینش میکنه؟

202
00:11:40,620 --> 00:11:42,966
‫فکر میکنی زک این یارو رو میشناخته؟

203
00:11:42,990 --> 00:11:44,596
‫ممکنه,

204
00:11:44,620 --> 00:11:47,226
‫مورالس، دارم اثر انگشتاشو
‫تو دیتابیس میزنم,

205
00:11:47,250 --> 00:11:49,436
‫اگه به هویت رسیدی خبر بده,

206
00:11:49,460 --> 00:11:50,726
‫باشه,

207
00:11:50,750 --> 00:11:52,090
‫شرط میبندم زود جواب میده,

208
00:11:52,210 --> 00:11:55,026
‫پولدارا زیاد گم نمیمونن,

209
00:11:55,050 --> 00:11:56,946
‫تو هیچ کدوم از قتلای قبلی زک،

210
00:11:56,970 --> 00:11:59,446
‫اینطوری با جسدا ور نمیرفت,

211
00:11:59,470 --> 00:12:01,326
‫فقط ولشون میکرد
‫تو عمارتاشون,

212
00:12:01,350 --> 00:12:03,770
‫ولی این ساعت ها،
‫ول کردنش اینجا جلو چشم مردم،

213
00:12:03,890 --> 00:12:06,690
‫نمیدونم,,, یه چیزی جور در نمیاد,

214
00:12:10,810 --> 00:12:13,270
‫- مطمئنی؟
‫- سه بار چک کردم,

215
00:12:15,240 --> 00:12:17,756
‫هی بچه ها، هویت قربانیتون تایید شد,

216
00:12:17,780 --> 00:12:19,546
‫اسمش اریک وایت هست,

217
00:12:19,570 --> 00:12:20,990
‫الان عکسشو میفرستم,

218
00:12:21,120 --> 00:12:23,250
‫آخرین آدرس ثبت شده اش
‫جنوب برانکس بوده,

219
00:12:23,370 --> 00:12:25,460
‫خب پولدارا عاشق نوسازی محله ان,

220
00:12:25,580 --> 00:12:27,420
‫در واقع، اریک وایت پولدار نبود,

221
00:12:27,540 --> 00:12:28,686
‫شش ماهه داره
‫بیمه بیکاری میگیره,

222
00:12:28,710 --> 00:12:30,356
‫یعنی قربانی پولدارمون
‫در اصل فقیره؟

223
00:12:30,380 --> 00:12:32,146
‫دقیقا همینطوره,

224
00:12:32,170 --> 00:12:33,526
‫خب شاید زک این یارو رو میبینه

225
00:12:33,550 --> 00:12:36,526
‫و فکر میکنه پولداره
‫چون ساعت گرون بسته؟

226
00:12:36,550 --> 00:12:38,316
‫دوتا ساعت بسته،
‫با یه کت و شلوار گرون,

227
00:12:38,340 --> 00:12:41,680
‫پس زک و اریک با هم ساعت ها رو میدزدن،

228
00:12:41,800 --> 00:12:44,946
‫یکی طمع میکنه،
‫یکی میمیره؟

229
00:12:44,970 --> 00:12:46,680
‫اگه پای پول وسط بود،
‫این کارو با ساعت ها نمیکرد,

230
00:12:46,810 --> 00:12:49,210
‫اونطوری پول در نمیاد,

231
00:12:54,150 --> 00:12:56,716
‫یه سنی میرسی که فکر میکنی
‫همه چی رو دیدی,

232
00:12:56,740 --> 00:12:58,910
‫اینارو تو دانشکده پزشکی نگفتن؟

233
00:12:59,030 --> 00:13:03,530
‫نه، اینو نه,

234
00:13:03,660 --> 00:13:05,330
‫خب,

235
00:13:09,790 --> 00:13:12,146
‫اوه,

236
00:13:12,170 --> 00:13:14,266
‫خب، واقعیه,

237
00:13:14,290 --> 00:13:18,066
‫پس شماره سریالشو
‫میفرستم برای مورالس،

238
00:13:18,090 --> 00:13:20,406
‫ببینم چی ازش درمیاره,

239
00:13:20,430 --> 00:13:23,066
‫یعنی ببین، من قهرمانم؟

240
00:13:23,090 --> 00:13:24,486
‫راستش جای من نیست بگم,

241
00:13:24,510 --> 00:13:25,656
‫اون کار تاریخه,

242
00:13:25,680 --> 00:13:27,326
‫ولی افسانه ها نمی میرن,

243
00:13:31,810 --> 00:13:33,076
‫بکس، حالت خوبه؟

244
00:13:33,100 --> 00:13:34,916
‫آره، فقط دوتا موضوعه,

245
00:13:34,940 --> 00:13:37,110
‫همین الان شماره سریالا رو

246
00:13:37,230 --> 00:13:38,796
‫از یکی از ساعت ها
‫برای تو و بن فرستادم,

247
00:13:38,820 --> 00:13:40,756
‫فروشاش ثبت شده،
‫میشه زنجیره مالکیتشو ردگیری کرد,

248
00:13:40,780 --> 00:13:42,676
‫فروختن ساعت دزدی رو سخت میکنه,

249
00:13:42,700 --> 00:13:45,346
‫- آره، بن افتاده روش,
‫- و اون یکی موضوع؟

250
00:13:45,370 --> 00:13:48,216
‫یه دقیقه وقت داری
‫درباره لازاروس حرف بزنیم؟

251
00:13:48,240 --> 00:13:50,410
‫صبر کن,

252
00:13:56,840 --> 00:13:58,226
‫خب، بگو,

253
00:13:58,250 --> 00:14:00,526
‫دیشب چهار ساعت کامل

254
00:14:00,550 --> 00:14:03,946
‫سالنامه های دبیرستان
‫و رکورد مسابقات دو رو گشتم,

255
00:14:03,970 --> 00:14:05,406
‫هیچی پیدا نکردم,

256
00:14:05,430 --> 00:14:07,446
‫حسنی فکر میکنه
‫دارم به در بسته میزنم،

257
00:14:07,470 --> 00:14:09,446
‫ولی تو ایده ای داری؟

258
00:14:09,470 --> 00:14:11,706
‫اگه کسی میخواست
‫هویت واقعی لازاروسو محو کنه،

259
00:14:11,730 --> 00:14:13,746
‫اونارو هم پاک میکرد,

260
00:14:13,770 --> 00:14:15,286
‫چیزی که لازم داری،
‫یه فایل پشتیبانه,

261
00:14:15,310 --> 00:14:17,520
‫- گرفتم,
‫- یعنی چی,,, فایل پشتیبان چیه؟

262
00:14:17,650 --> 00:14:20,876
‫اوایل دهه 2000،
‫یه پروژه خیلی بزرگ بود

263
00:14:20,900 --> 00:14:24,086
‫برای دیجیتالی کردن
‫روزنامه ها، میکروفیلم ها،

264
00:14:24,110 --> 00:14:26,570
‫و آرشیو کتابخونه ها
‫و نسخه هاش رفت رو اینترنت,

265
00:14:26,700 --> 00:14:28,426
‫ولی خود فایلای اصلی هنوز وجود دارن,

266
00:14:28,450 --> 00:14:30,386
‫مثلا بکاپ روی هارد؟

267
00:14:30,410 --> 00:14:33,436
‫یه جورایی،
‫ولی به جای هارد فیزیکی،

268
00:14:33,460 --> 00:14:36,226
‫نسخه دیجیتال
‫روی یه سرور خصوصی نگه داری میشه,

269
00:14:36,250 --> 00:14:37,976
‫پس میتونی برام
‫چندتاشو دربیاری؟

270
00:14:38,000 --> 00:14:40,236
‫هیچ چیز واقعا از بین نمیره,

271
00:14:40,260 --> 00:14:41,700
‫فقط باید بدونی کجا دنبالش بگردی,

272
00:14:42,760 --> 00:14:43,906
‫باید برم,

273
00:14:43,930 --> 00:14:46,026
‫تو حرف نداری,

274
00:14:46,050 --> 00:14:49,366
‫پس خفه شدن بوده؟

275
00:14:49,390 --> 00:14:52,496
‫قربانی خفه شده،
‫ولی علت مرگ

276
00:14:52,520 --> 00:14:54,576
‫ضربه شدید جسم سخت بوده,

277
00:14:54,600 --> 00:14:56,286
‫میبینی جراحت های شدیدی

278
00:14:56,310 --> 00:14:58,666
‫تو شکم، قفسه سینه و سرش هست،

279
00:14:58,690 --> 00:15:00,506
‫و حسابی مقاومت کرده,

280
00:15:00,530 --> 00:15:03,870
‫زیر ناخن هاش کلی بافت مونده,

281
00:15:03,990 --> 00:15:05,046
‫اون چیز سبزه چیه؟

282
00:15:05,070 --> 00:15:07,636
‫اون میشه رنگ,

283
00:15:07,660 --> 00:15:09,386
‫رنگ؟

284
00:15:09,410 --> 00:15:12,056
‫هی، روی ساعت یه رد پیدا کردم,

285
00:15:12,080 --> 00:15:13,420
‫بریم,

286
00:15:18,630 --> 00:15:20,316
‫اصلا امکان نداره,

287
00:15:20,340 --> 00:15:22,356
‫کلا منتفیه,

288
00:15:22,380 --> 00:15:25,406
‫مامور هندرسون، ما تو اونیرک

289
00:15:25,430 --> 00:15:27,446
‫همیشه به همکاری با پلیس افتخار میکنیم،

290
00:15:27,470 --> 00:15:29,196
‫ولی من نمیتونم

291
00:15:29,220 --> 00:15:31,680
‫اطلاعات محرمانه مشتری رو بدون حکم بدم,

292
00:15:31,810 --> 00:15:34,270
‫وقتی دو تا مارکیوزی 
‫به ارزش 500 هزار دلار میخری،

293
00:15:34,390 --> 00:15:36,166
‫یه سطحی از محرمانگی انتظار داری,

294
00:15:36,190 --> 00:15:38,150
‫باشه، ببخشید، یه لحظه,

295
00:15:36,190 --> 00:15:41,150
‫{\an8},:: برگردان به پارسی: مرتضی راکی ::,
‫T,me: @NestedSubtitle

296
00:15:38,270 --> 00:15:39,786
‫هرکی این ساعت ها رو از شما خریده،

297
00:15:39,810 --> 00:15:41,810
‫احتمالا قربانی یه سرقت خونه بوده

298
00:15:41,940 --> 00:15:44,466
‫که توسط همون مردی انجام شده که دنبالشیم,

299
00:15:44,490 --> 00:15:45,716
‫میگین دزدیده شدن؟

300
00:15:45,740 --> 00:15:47,216
‫میگیم ممکنه مشتری شما

301
00:15:47,240 --> 00:15:49,216
‫قربانی یه جرم خشن شده باشه,

302
00:15:49,240 --> 00:15:51,506
‫خب، اگه اینطوره،

303
00:15:51,530 --> 00:15:53,676
‫که هیچیش نشده,

304
00:15:53,700 --> 00:15:54,926
‫فقط یه ساعت پیش اینجا بود،

305
00:15:54,950 --> 00:15:56,040
‫کاملا سالم و سرحال,

306
00:15:59,630 --> 00:16:03,436
‫قربان، نه، من هنوز کارم تموم نشده,

307
00:16:03,460 --> 00:16:04,840
‫این همونه؟

308
00:16:07,050 --> 00:16:09,946
‫میگین این یارو اومده تو این مغازه

309
00:16:09,970 --> 00:16:13,236
‫و نیم میلیون دلار ساعت خریده؟

310
00:16:13,260 --> 00:16:14,300
‫دقیقا,

311
00:16:14,430 --> 00:16:15,406
‫خب چطوری پولشو داده؟

312
00:16:15,430 --> 00:16:16,496
‫کارت اعتباری؟

313
00:16:16,520 --> 00:16:17,826
‫اطلاعاتش رو دارین؟

314
00:16:17,850 --> 00:16:19,416
‫کاراگاه، همونطور که گفتم،

315
00:16:19,440 --> 00:16:22,570
‫اینجا محرمانگی خیلی مهمه,

316
00:16:22,690 --> 00:16:26,216
‫خب، اوکی,,,

317
00:16:26,240 --> 00:16:27,870
‫پس یواشکی بهمون بگید,

318
00:16:29,570 --> 00:16:31,466
‫بیت کوین؟ شوخی میکنی؟

319
00:16:31,490 --> 00:16:33,136
‫زک کِی درباره کریپتو یاد گرفت؟

320
00:16:33,160 --> 00:16:34,556
‫قبل از دستگیریش,

321
00:16:34,580 --> 00:16:35,806
‫جزو همون جنبش ضد شرکتیه

322
00:16:35,830 --> 00:16:37,186
‫مثل اشغال وال استریت,

323
00:16:37,210 --> 00:16:38,516
‫من خوشم نمیاد,

324
00:16:38,540 --> 00:16:40,306
‫پول الکیه,
‫هیچ منطقی نداره,

325
00:16:40,330 --> 00:16:42,066
‫همه پول ها الکی هستن,

326
00:16:42,090 --> 00:16:43,686
‫باشه، پس هر تراکنش بیت کوین

327
00:16:43,710 --> 00:16:47,486
‫روی بلاک چین عمومی ثبت میشه، یعنی,,,

328
00:16:47,510 --> 00:16:49,106
‫بیت کوین های زک از یه حساب اومده

329
00:16:49,130 --> 00:16:51,736
‫که سال ۲۰۱۳ ساخته,

330
00:16:51,760 --> 00:16:53,600
‫تا 6 هفته پیش اصلا دست نخورده بوده,

331
00:16:53,720 --> 00:16:56,246
‫خب دقیقا چند تا بیت کوین داره؟

332
00:16:56,270 --> 00:16:59,666
‫۵۸۰ تا,

333
00:16:59,690 --> 00:17:01,206
‫براشون 20 هزار دلار داده,

334
00:17:01,230 --> 00:17:02,996
‫20 هزار دلار کریپتو

335
00:17:03,020 --> 00:17:04,626
‫میلیون ها دلار ساعت رو توجیه نمیکنه,

336
00:17:04,650 --> 00:17:06,070
‫نه، نه، نه,

337
00:17:06,190 --> 00:17:08,400
‫اون قیمت موقع خریدش تو ۲۰۱۳ بوده,

338
00:17:08,530 --> 00:17:11,086
‫خب الان ۵۸۰ بیت کوین چقدر میشه؟

339
00:17:11,110 --> 00:17:12,240
‫بذار ببینم,

340
00:17:16,790 --> 00:17:18,886
‫چی؟

341
00:17:18,910 --> 00:17:23,606
‫یه کم بیشتر از 60 میلیون دلار,

342
00:17:23,630 --> 00:17:25,896
‫وای,

343
00:17:25,920 --> 00:17:28,486
‫خب,

344
00:17:28,510 --> 00:17:30,736
‫پس آقای رابین هود بی پول هانتینگتون،

345
00:17:30,760 --> 00:17:33,026
‫که با کشتن پولدارا معروف شد،

346
00:17:33,050 --> 00:17:37,076
‫الان شده یه پولدار که فقرا رو میکشه؟

347
00:17:37,100 --> 00:17:39,246
‫- همون جاست؟
‫- آره,

348
00:17:39,270 --> 00:17:41,496
‫بیا تو, فکر کنم خوشت میاد,

349
00:17:41,520 --> 00:17:42,730
‫ممنون,

350
00:17:49,190 --> 00:17:51,030
‫پس زک از اون گودال فرار میکنه، 
‫بیت کوینشو چک میکنه،

351
00:17:51,610 --> 00:17:54,256
‫و میفهمه شصت میلیون میارزه,

352
00:17:54,280 --> 00:17:56,176
‫اینکه از زندان بیای بیرون و بفهمی

353
00:17:56,200 --> 00:17:58,266
‫این همه پول داری، 
‫زندگی هرکسی رو زیر و رو میکنه,

354
00:17:58,290 --> 00:18:00,596
‫ولی با سبک خاص خودفریبی زک،

355
00:18:00,620 --> 00:18:02,436
‫دیگه نمیتونی پولدارا رو مقصر بدونی,

356
00:18:02,460 --> 00:18:04,856
‫خب یه قاتل سریالی با منابع نامحدود

357
00:18:04,880 --> 00:18:06,010
‫با این همه پول چیکار میکنه؟

358
00:18:06,130 --> 00:18:07,436
‫شروع میکنه فقرا رو میکشه؟

359
00:18:07,460 --> 00:18:09,186
‫نمیفهممش,

360
00:18:09,210 --> 00:18:11,276
‫یادت نره قبلش غرقشون هدیه میکنه,

361
00:18:11,300 --> 00:18:12,800
‫اون غرق هدیه کردن نیست,

362
00:18:12,930 --> 00:18:13,970
‫داره شخصی سازیشون میکنه,

363
00:18:14,090 --> 00:18:15,486
‫میدونی یه قاتل سریالی

364
00:18:15,510 --> 00:18:16,870
‫با منابع نامحدود چیکار میکنه؟

365
00:18:16,930 --> 00:18:18,640
‫قربانی ایده آلشو میسازه,

366
00:18:18,770 --> 00:18:21,310
‫یعنی اون کت و شلواری 
‫که تن اریک بود، اون ساعت ها,

367
00:18:21,430 --> 00:18:24,416
‫پس زک اریک رو سیندرلایی کرد

368
00:18:24,440 --> 00:18:26,376
‫تا تبدیلش کنه به همونی که میخواست بکشه؟

369
00:18:26,400 --> 00:18:27,456
‫آره، دقیقا,

370
00:18:27,480 --> 00:18:28,860
‫خشمش همیشه اشتباه جا میرفت,

371
00:18:28,980 --> 00:18:30,466
‫قبل از گودال، هدفش پولدارها بودن،

372
00:18:30,490 --> 00:18:33,490
‫ولی الان داره آدمک های خاص 
‫و حساب شده درست میکنه,

373
00:18:33,610 --> 00:18:35,346
‫مثل پینیاتا,

374
00:18:35,370 --> 00:18:38,346
‫سوال اینه، پینیاتای کیه؟

375
00:18:38,370 --> 00:18:40,010
‫به نظر یه قاتل خیلی خودآگاهه,

376
00:18:41,870 --> 00:18:43,266
‫یا یکی که رفته تراپی,

377
00:18:43,290 --> 00:18:44,896
‫مورالس، لازم دارم

378
00:18:44,920 --> 00:18:46,356
‫گزارش های درمانی زک رو از گودال بررسی کنی,

379
00:18:46,380 --> 00:18:48,016
‫ببین اثری از انتقال احساس،

380
00:18:48,040 --> 00:18:49,436
‫فرافکنی یا درمان های اولیه هست یا نه,

381
00:18:49,460 --> 00:18:50,736
‫باشه,

382
00:18:50,760 --> 00:18:51,896
‫داره قربانی بی نقص میسازه

383
00:18:51,920 --> 00:18:53,776
‫که بعدش نابودش کنه,

384
00:18:53,800 --> 00:18:57,406
‫راستی بکس، زک پیاده از 
‫مغازه ساعت فروشی رفت بیرون,

385
00:18:57,430 --> 00:18:59,946
‫تنها هم نبود,

386
00:18:59,970 --> 00:19:01,720
‫انگار قربانی بعدیش رو پیدا کرده,

387
00:19:55,650 --> 00:19:57,280
‫حسش فرق داره، نه؟

388
00:19:57,410 --> 00:19:59,006
‫خیلی فرق داره,

389
00:19:59,030 --> 00:20:00,070
‫وای,

390
00:20:03,950 --> 00:20:05,636
‫اگه بخوان از زندگی من فیلم بسازن،

391
00:20:05,660 --> 00:20:07,790
‫باید یه بازیگر خفن بیارن، میفهمی؟

392
00:20:07,920 --> 00:20:09,560
‫مثلا شایا لبایف یا یه همچین چیزی,

393
00:20:10,840 --> 00:20:12,396
‫سرگرد مورالس,

394
00:20:12,420 --> 00:20:16,720
‫بن، گفتم فقط مورالس صدام کن,

395
00:20:16,840 --> 00:20:18,156
‫اسم اصلیمو بگو سرگرد,

396
00:20:18,180 --> 00:20:19,196
‫چشم خانم,

397
00:20:19,220 --> 00:20:20,236
‫ببخشید,

398
00:20:20,260 --> 00:20:22,010
‫منظورم اینه که… چشم,

399
00:20:22,140 --> 00:20:25,270
‫یه چیزی تو پرونده درمانی زک لانگ پیدا کردم,

400
00:20:31,150 --> 00:20:32,876
‫بفرستش روی کنسول من,

401
00:20:32,900 --> 00:20:36,086
‫بچه ها، یه چیزی داریم
‫که باید ببینید,

402
00:20:36,110 --> 00:20:39,450
‫این قراره اتاق خواب بچگیش باشه؟

403
00:20:39,570 --> 00:20:41,216
‫چرا داره تیکه تیکه نابودش میکنه؟

404
00:20:41,240 --> 00:20:42,740
‫بهش میگن درمان اولیه,

405
00:20:42,870 --> 00:20:44,386
‫دهه 70 و 80 خیلی مد بود,

406
00:20:44,410 --> 00:20:46,136
‫یه جورایی شبیه اتاق خشمگینه,

407
00:20:46,160 --> 00:20:47,886
‫بهترین 50 دلاری که تو عمرم خرج کردم,

408
00:20:47,910 --> 00:20:50,806
‫آره، همون ایده ست
‫فقط تو فضای درمانی,

409
00:20:50,830 --> 00:20:52,896
‫بیمار رو برمیگردونن

410
00:20:52,920 --> 00:20:53,541
‫به محل اصلی ضربه روحی

411
00:20:53,565 --> 00:20:54,590
‫تا احساسات سرکوب شده رو بیرون بکشه,

412
00:20:54,710 --> 00:20:57,170
‫و کلی ویدیو دیگه هم هست,

413
00:20:59,760 --> 00:21:01,720
‫این جلسات برای زک یه تخلیه بود,

414
00:21:01,850 --> 00:21:04,290
‫حتی بیرون از گودال هم
‫به نظرم دنبال همین حسه,

415
00:21:04,390 --> 00:21:06,406
‫فقط الان به جای دیوار
‫سر آدم ها رو میکوبه,

416
00:21:06,430 --> 00:21:08,786
‫راستی، زیر ناخن های اریک وایت

417
00:21:08,810 --> 00:21:11,536
‫رنگ سبز پیدا کردیم،

418
00:21:11,560 --> 00:21:13,206
‫شبیه رنگ همون اتاق,

419
00:21:16,440 --> 00:21:17,626
‫مورالس، میتونی آدرس

420
00:21:17,650 --> 00:21:19,030
‫خونه دوران بچگی زک رو پیدا کنی؟

421
00:21:19,150 --> 00:21:20,756
‫اگه اتاق خشم گودال

422
00:21:20,780 --> 00:21:22,296
‫از روی اتاق بچگی زک ساخته شده،

423
00:21:22,320 --> 00:21:25,266
‫شاید اریک وایت رو هم
‫همونجا کشته,

424
00:21:25,290 --> 00:21:26,976
‫20 دقیقه راهه,

425
00:21:27,000 --> 00:21:28,976
‫طبق پرونده ملک،

426
00:21:29,000 --> 00:21:31,290
‫بعد از مرگ والدینش تو سال ۲۰۲۲
‫توقیف شده,

427
00:21:31,420 --> 00:21:33,816
‫از اون موقع خالی مونده,

428
00:21:36,420 --> 00:21:39,606
‫وای,

429
00:21:39,630 --> 00:21:40,856
‫خب کجا داریم میریم؟

430
00:21:40,880 --> 00:21:42,656
‫- میخوای بدونی؟
‫- آره,

431
00:21:42,680 --> 00:21:44,890
‫ایستگاه بعدی، خونه محقر منه,

432
00:21:45,010 --> 00:21:46,826
‫نه بابا,

433
00:21:46,850 --> 00:21:48,786
‫این بهترین روز کل زندگیمه,

434
00:21:48,810 --> 00:21:50,326
‫آخ,

435
00:21:50,350 --> 00:21:51,616
‫واقعا ممنونم بابت همه چی,

436
00:21:51,640 --> 00:21:53,270
‫همه چی، جدی میگم,

437
00:21:53,400 --> 00:21:55,530
‫باور کن تازه اولشه,

438
00:21:58,780 --> 00:22:01,570
‫وای این خوش صداست!

439
00:22:01,700 --> 00:22:03,240
‫آره، همینطوره,

440
00:22:35,690 --> 00:22:36,690
‫امنه,

441
00:22:47,410 --> 00:22:49,096
‫آشپزخونه امنه,

442
00:22:49,120 --> 00:22:50,580
‫اتاق خواب امنه,

443
00:22:54,080 --> 00:22:55,476
‫زک اینجا نیست,

444
00:22:55,500 --> 00:22:57,566
‫به نظر میاد سالهاست
‫کسی اینجا زندگی نکرده,

445
00:23:04,590 --> 00:23:06,260
‫چی پیدا کردی؟

446
00:23:08,390 --> 00:23:10,366
‫هر سال تولدم، بابام قد منو اندازه میگرفت،

447
00:23:10,390 --> 00:23:15,536
‫و مثل این روی چارچوب در خط میکشید,

448
00:23:15,560 --> 00:23:17,940
‫یعنی فکر میکنی این اتاق زک بوده؟

449
00:23:18,060 --> 00:23:20,650
‫فقط یه حدسه، ولی آره,

450
00:23:35,580 --> 00:23:39,080
‫رنگ سبز, این اتاق زک بوده,

451
00:23:39,210 --> 00:23:41,670
‫سوال اینه، زک کجاست؟

452
00:23:59,730 --> 00:24:02,400
‫شوخی میکنی دیگه,

453
00:24:02,530 --> 00:24:04,006
‫خونه

454
00:24:15,000 --> 00:24:16,936
‫خب، پس والدین زک

455
00:24:16,960 --> 00:24:19,556
‫به خاطر مواد
‫از خونه انداختنش بیرون،

456
00:24:19,580 --> 00:24:21,646
‫و بعد کل اتاق رو عوض کردن

457
00:24:21,670 --> 00:24:22,816
‫طوری که انگار اصلا اونجا زندگی نکرده,

458
00:24:22,840 --> 00:24:24,106
‫منطقیه… دیدن اون وضع زک حتما سخت بوده,

459
00:24:24,130 --> 00:24:25,720
‫ولی یه چیزی درست در نمیاد,

460
00:24:25,880 --> 00:24:27,696
‫مهمترین نکته اینه که زک

461
00:24:27,720 --> 00:24:29,986
‫اریک وایت رو اینجا نکشته،

462
00:24:30,010 --> 00:24:32,180
‫پس شاید اون رنگ سبز
‫یه تصادف بوده,

463
00:24:34,350 --> 00:24:36,746
‫آره، همین که گفتم
‫خودم فهمیدم چقدر مسخره هست,

464
00:24:36,770 --> 00:24:38,536
‫ببین، زک پولش از پارو بالا میره، درسته؟

465
00:24:38,560 --> 00:24:40,036
‫خب گودال تونسته

466
00:24:40,060 --> 00:24:41,456
‫اتاقش رو از صفر بسازه،

467
00:24:41,480 --> 00:24:43,480
‫خب چرا خود زک نتونه؟

468
00:24:43,650 --> 00:24:46,756
‫- باشه، ولی کجا؟
‫- و چرا؟

469
00:24:46,780 --> 00:24:49,086
‫درمان زک تو گودال
‫بازسازی همون ضربه روحی

470
00:24:49,110 --> 00:24:51,046
‫دوران بچگیش بوده
‫که تو اون اتاق اتفاق افتاده,

471
00:24:51,070 --> 00:24:52,820
‫یه اتفاق شکل دهنده
‫که روی همه انتخاب هاش تاثیر گذاشته,

472
00:24:52,990 --> 00:24:54,176
‫از اون موقع تا الان,

473
00:24:54,200 --> 00:24:55,870
‫پس اگه میخوایم بگیریمش،

474
00:24:56,000 --> 00:24:57,636
‫باید بفهمیم اون اتفاق چی بوده,

475
00:24:57,660 --> 00:25:00,960
‫خب شاید والدینش

476
00:25:01,080 --> 00:25:03,566
‫زک رو گرفتن که تو اتاقش 
‫کوک میزنه یا یه چیزی,

477
00:25:03,590 --> 00:25:05,736
‫دعوا بالا میگیره
‫و میندازنش بیرون,

478
00:25:05,760 --> 00:25:07,736
‫آره، ولی تو جلسات درمانیش

479
00:25:07,760 --> 00:25:09,816
‫از باباش به عنوان
‫یه آدم خوب حرف میزد,

480
00:25:09,840 --> 00:25:12,200
‫از حرفاش معلوم بود
‫با پدر و مادرش صمیمی بوده,

481
00:25:12,300 --> 00:25:14,366
‫اولش سعی نمیکردن کمکش کنن؟

482
00:25:14,390 --> 00:25:15,446
‫درسته، درسته,

483
00:25:15,470 --> 00:25:16,890
‫پس مواد نبوده,

484
00:25:18,690 --> 00:25:22,240
‫شاید چیز بدتری بوده،
‫یه چیزی که ترسوندشون,

485
00:25:28,240 --> 00:25:29,530
‫آزار حیوانات,

486
00:25:36,160 --> 00:25:38,480
‫مورالس، یه سرچ کلمه کلیدی
‫روی ویدیوها بزن,

487
00:25:40,955 --> 00:25:42,955
‫{\an8} [ 15 سال قبل ]

488
00:25:41,080 --> 00:25:43,396
‫بابام عاشق چیزای لوکس بود,

489
00:25:43,420 --> 00:25:45,436
‫خیلی باکلاس بود,

490
00:25:45,460 --> 00:25:48,500
‫واسه همین از دست دادن همه چی
‫لهش کرد,

491
00:25:48,670 --> 00:25:52,816
‫یه روز پدر،
‫خواستم براش یه کار خوب بکنم,

492
00:25:52,840 --> 00:25:54,380
‫کینگ گربه من بود,

493
00:25:54,510 --> 00:25:56,220
‫جاشویی شو تمیز کردم,

494
00:25:56,390 --> 00:25:57,496
‫مراقبش بودم، میدونی,

495
00:25:57,520 --> 00:25:59,576
‫بقیه از کینگ متنفر بودن,

496
00:26:05,270 --> 00:26:09,256
‫بابام عاشق چیزای قشنگ بود,

497
00:26:09,280 --> 00:26:12,256
‫فکر میکردم از کاری که کردم
‫خوشش بیاد,

498
00:26:12,280 --> 00:26:15,006
‫خواستم کینگ رو قشنگ کنم,

499
00:26:16,700 --> 00:26:20,846
‫زک، باهاش چیکار کردی؟

500
00:26:20,870 --> 00:26:23,410
‫باید میدیدی
‫چه نگاهی بهم کرد,

501
00:26:23,580 --> 00:26:26,646
‫از خونه انداختم بیرون،

502
00:26:26,670 --> 00:26:29,590
‫گفت دیگه نمیخواد منو ببینه,

503
00:26:29,710 --> 00:26:31,066
‫اونقدر نگران این بودن

504
00:26:31,090 --> 00:26:33,236
‫که همسایه ها چی فکر میکنن،

505
00:26:33,260 --> 00:26:34,736
‫منو کلا قایم کردن,

506
00:26:34,760 --> 00:26:36,470
‫فکر میکنی چرا؟

507
00:26:36,600 --> 00:26:39,246
‫چون فقط ظاهر براشون مهم بود,

508
00:26:39,270 --> 00:26:41,366
‫میخوای بابام رو بفهمی؟

509
00:26:41,390 --> 00:26:43,850
‫بعد از این که همه چی رو از دست دادیم،

510
00:26:43,980 --> 00:26:47,336
‫بابام حاضر نشد
‫ساعت گرونش رو بفروشه,

511
00:26:47,360 --> 00:26:51,006
‫یادم میاد برای مدرسه
‫لباس نو لازم داشتم

512
00:26:51,030 --> 00:26:55,216
‫مامانم التماسش کرد
‫ساعت رو بفروشه، ولی قبول نکرد,

513
00:26:55,240 --> 00:26:57,256
‫مجبور بود هی نقش بازی کنه,

514
00:26:57,280 --> 00:26:59,200
‫یه آدم قلابیِ تمام عیار بود,

515
00:26:59,330 --> 00:27:03,806
‫منم بدون شک 10 برابر اون
‫بابای بهتری میشدم,

516
00:27:03,830 --> 00:27:06,270
‫خب چرا حس میکنم همه قاتلامون
‫مشکل بابا دارن؟

517
00:27:06,380 --> 00:27:08,526
‫خب ضربه روحی اصلی زک
‫که گودال سعی میکرد

518
00:27:08,550 --> 00:27:10,276
‫با اون اتاق سبز بازسازیش کنه
‫اون لحظه ای بود

519
00:27:10,300 --> 00:27:11,396
‫که باباش طردش کرد,

520
00:27:11,420 --> 00:27:13,210
‫خب حالا دیگه بیرونه,

521
00:27:13,340 --> 00:27:15,736
‫داره نمونه های واقعی
‫از باباش میسازه

522
00:27:15,760 --> 00:27:17,776
‫و بعد با اونا خشمش رو خالی میکنه

523
00:27:17,800 --> 00:27:20,826
‫بخاطر طرد شدنش
‫دقیقا همونجوری که گودال یادش داد,

524
00:27:20,850 --> 00:27:22,906
‫اون همه حرف درباره وال استریت

525
00:27:22,930 --> 00:27:26,246
‫و حرص شرکت های بزرگ
‫و این ادا اطوار رابین هودی,,,

526
00:27:26,270 --> 00:27:28,480
‫زک لنگ واقعا با یک درصدی ها
‫جنگ نداشت,

527
00:27:28,650 --> 00:27:30,756
‫فقط خیلی عصبانی بود که باباش

528
00:27:30,780 --> 00:27:32,916
‫گیرش انداخت وقتی داشت گربشو میکشت؟

529
00:27:32,940 --> 00:27:36,216
‫ولی بعد میاد بیرون، باباش مُرده،
‫پس شروع میکنه کپی ساختن

530
00:27:36,240 --> 00:27:38,120
‫برای یه اتاق خشم واقعی
‫که خودش ساخته؟

531
00:27:38,240 --> 00:27:39,676
‫آره، تقریبا همین,

532
00:27:43,000 --> 00:27:44,596
‫هی مورالس، چه خبر؟

533
00:27:44,620 --> 00:27:45,646
‫خبر بد,

534
00:27:45,670 --> 00:27:46,936
‫یه جسد دیگه داریم,

535
00:27:46,960 --> 00:27:49,250
‫بریم,

536
00:27:59,510 --> 00:28:01,786
‫به مهمونی خوش اومدی,

537
00:28:01,810 --> 00:28:04,560
‫حدود یه ساعت پیش
‫یه مغازه دار جسدو پیدا کرده,

538
00:28:07,520 --> 00:28:08,586
‫کسی دیده کی جسدو انداخته؟

539
00:28:08,610 --> 00:28:10,296
‫نه، طرف خیلی سریع اومده و رفته,

540
00:28:10,320 --> 00:28:11,336
‫هیچکس هیچی ندیده,

541
00:28:11,360 --> 00:28:12,570
‫هویتش مشخص شده؟

542
00:28:12,690 --> 00:28:15,570
‫جیمز اسمال، 32 ساله
‫از لوئر ایست ساید,

543
00:28:18,780 --> 00:28:20,700
‫همون رنگ سبز زیر ناخن هاشه,

544
00:28:22,660 --> 00:28:26,096
‫گروهبانم اون پایین با برادر مقتوله,

545
00:28:26,120 --> 00:28:27,556
‫خبر زود پخش میشه,

546
00:28:35,720 --> 00:28:39,020
‫هی، ما اون کسی که این کارو
‫با برادرت کرده میگیریم,

547
00:28:39,180 --> 00:28:40,736
‫ولی به کمکت نیاز داریم,

548
00:28:40,760 --> 00:28:42,140
‫باشه,

549
00:28:42,310 --> 00:28:43,826
‫به گروهبان گفتی یه آدم جدید بوده

550
00:28:43,850 --> 00:28:45,746
‫که جیم تازه باهاش میگشته؟

551
00:28:45,770 --> 00:28:47,746
‫اسم واقعیشو نمیدونم,

552
00:28:47,770 --> 00:28:53,166
‫ولی جیمی بهش میگفت کینگ,

553
00:28:53,190 --> 00:28:55,296
‫با همچین اسمی
‫باید بیشتر حواسش جمع میبود,

554
00:28:55,320 --> 00:28:56,570
‫چطوری با هم آشنا شدن؟

555
00:28:56,700 --> 00:28:58,926
‫ردیت یا تلگرام یا یه همچین چیزی,

556
00:28:58,950 --> 00:29:02,216
‫باید درک کنی،
‫جیمی همیشه دنبال

557
00:29:02,240 --> 00:29:07,186
‫یه رویای نصفه نیمه بود
‫دراپ شیپینگ، ام ال ام,

558
00:29:07,210 --> 00:29:08,896
‫عاشق میونبر بود,

559
00:29:08,920 --> 00:29:13,050
‫پس وقتی از اون میلیونری گفت
‫که فراری داشت،

560
00:29:13,210 --> 00:29:16,816
‫فهمیدم دردسر میشه,

561
00:29:16,840 --> 00:29:19,946
‫این کینگ قول داده بود
‫میتونه جیمی رو

562
00:29:19,970 --> 00:29:21,826
‫تو 6 ماه میلیونر کنه,

563
00:29:21,850 --> 00:29:23,480
‫باشه,

564
00:29:23,640 --> 00:29:25,246
‫گفته بود چطوری قراره این کارو بکنه؟

565
00:29:25,270 --> 00:29:30,076
‫فروش کریپتو یا یه چیزایی
‫به پیرمرد پیرزنای فلوریدا,

566
00:29:30,100 --> 00:29:31,810
‫جیمی میگفت توش حرفه ایه,

567
00:29:31,980 --> 00:29:34,086
‫میگفت جایزه میبره یا یه چیزی,

568
00:29:34,110 --> 00:29:36,070
‫یه ساعت گنده و خفن,

569
00:29:36,230 --> 00:29:41,426
‫به جیمی گفتم نره برای
‫شرکت مسخره اون یارو کار کنه,

570
00:29:41,450 --> 00:29:43,506
‫ببخشید، شرکتش؟

571
00:29:43,530 --> 00:29:48,160
‫آره، همین ساختمون اینجا
‫تو محله چینی ها,

572
00:29:48,290 --> 00:29:50,790
‫باشه، آدرسو لازم دارم,

573
00:29:52,420 --> 00:29:53,840
‫فکر میکنی قراره با چی روبرو بشیم؟

574
00:29:53,960 --> 00:29:55,816
‫هیچی نمیدونم,

575
00:30:07,640 --> 00:30:09,270
‫وای وای، صبر کن,

576
00:30:07,640 --> 00:30:12,270
‫{\an8},:: برگردان به پارسی: مرتضی راکی ::,
‫T,me: @NestedSubtitle

577
00:30:09,390 --> 00:30:11,100
‫این دیگه چه جاییه؟

578
00:30:21,530 --> 00:30:23,596
‫نه، میفهمم، باشه؟

579
00:30:23,620 --> 00:30:26,346
‫ولی گو ات کوین
‫فرصت مالی عمرته,

580
00:30:26,370 --> 00:30:28,176
‫نه، این فقط برای شریکاس، باشه؟

581
00:30:30,290 --> 00:30:32,976
‫واقعا ببخشید,

582
00:30:33,000 --> 00:30:34,856
‫اصلا ندیدمتون,

583
00:30:34,880 --> 00:30:38,026
‫به آلفا است منیجرز خوش اومدید,

584
00:30:38,050 --> 00:30:39,896
‫قرار قبلی دارید؟

585
00:30:39,920 --> 00:30:43,550
‫نه، سر زده اومدیم,

586
00:30:43,680 --> 00:30:44,946
‫خب، مشکلی نیست!

587
00:30:44,970 --> 00:30:46,760
‫بذارید یه سوال بپرسم:

588
00:30:46,890 --> 00:30:49,446
‫آماده اید زندگیتونو عوض کنید؟

589
00:30:49,470 --> 00:30:50,786
‫نه، ممنون,

590
00:30:50,810 --> 00:30:51,890
‫کینگ اینجاست؟

591
00:30:52,020 --> 00:30:53,706
‫نه هنوز، ولی من کمکتون میکنم,

592
00:30:53,730 --> 00:30:55,916
‫اسمم ادی سرعتیه
‫و مدیر دفتر نیویورکم,

593
00:30:57,570 --> 00:31:00,796
‫دقیقا اینجا چی میفروشید
‫ادی سرعتی؟

594
00:31:00,820 --> 00:31:02,756
‫فرصت، عزیزم,

595
00:31:02,780 --> 00:31:05,910
‫ما یه نسل جدیدو
‫وارد دنیای کریپتو میکنیم,

596
00:31:06,030 --> 00:31:07,716
‫یکم سخته بفهمیش,,,

597
00:31:07,740 --> 00:31:12,910
‫بلاکچین، قرارداد هوشمند،
‫کی وای سی، اس ای سی، این حرفا,

598
00:31:13,040 --> 00:31:16,856
‫ولی ما راهنمای تو به یه زندگی هستیم 
‫که فقط خوابشو میدیدی,

599
00:31:16,880 --> 00:31:17,920
‫آره، عالیه,

600
00:31:18,040 --> 00:31:19,360
‫اتفاقا ما بعضی از اون آدمایی رو میشناسیم

601
00:31:19,460 --> 00:31:21,146
‫که قبلا باهاشون کار میکردی
‫جیم اسمال، اریک وایت,

602
00:31:21,170 --> 00:31:23,316
‫- شما اریک و جیمی رو میشناسید؟
‫- آره,

603
00:31:23,340 --> 00:31:24,776
‫این دو تا الان حسابی دارن میترکونن,

604
00:31:24,800 --> 00:31:27,590
‫دارن همین الان دفتر میامی رو باز میکنن,

605
00:31:27,720 --> 00:31:30,220
‫واقعا؟

606
00:31:32,770 --> 00:31:35,076
‫همین الان 45 هزار
‫روی لجیت کوین بستم,

607
00:31:35,100 --> 00:31:37,206
‫پول نقد، خالص!

608
00:31:37,230 --> 00:31:38,996
‫هیچ جا نرید، الان برمیگردم,

609
00:31:45,070 --> 00:31:47,660
‫این آدما همشون فروشنده ان
‫مثل بابای زک,

610
00:31:47,780 --> 00:31:51,386
‫آره، همشون یه شکلن,

611
00:31:51,410 --> 00:31:53,516
‫آره، چون اینجا شرکت نیست,

612
00:31:53,540 --> 00:31:54,886
‫اینجا مزرعه قربانیه,

613
00:31:54,910 --> 00:31:56,976
‫زک داره با پولاش این آدما رو

614
00:31:57,000 --> 00:31:59,146
‫تبدیل به کپی های باباش میکنه,

615
00:31:59,170 --> 00:32:00,606
‫میخواد همه شونو بکشه,

616
00:32:00,630 --> 00:32:02,106
‫تا حالا همچین چیزی دیده بودی؟

617
00:32:02,130 --> 00:32:03,630
‫حتی نزدیکشم نه,

618
00:32:03,760 --> 00:32:05,600
‫باشه بچه ها، 
‫اسباب بازیارو بذارید زمین، نگاه بالا,

619
00:32:05,720 --> 00:32:06,866
‫ما اف بی آی هستیم,

620
00:32:06,890 --> 00:32:07,986
‫همین الان هر کاری میکنید متوقفش کنید,

621
00:32:08,010 --> 00:32:09,526
‫بیندازش زمین,
‫نه, نه نه,

622
00:32:09,550 --> 00:32:11,906
‫ریلکس باش داداش,

623
00:32:11,930 --> 00:32:14,456
‫داریم جونتونو نجات میدیم,

624
00:32:14,480 --> 00:32:15,826
‫ببین، تو نمیفهمی,

625
00:32:15,850 --> 00:32:17,570
‫کینگ هر روز گوشی یه بار مصرفشو عوض میکنه,

626
00:32:17,730 --> 00:32:19,130
‫- طرف خیلی پارانوئیده,
‫- باشه,

627
00:32:19,230 --> 00:32:20,746
‫خب شماها چطوری باهاش در ارتباطید؟

628
00:32:20,770 --> 00:32:22,310
‫نیستیم, خودش یهو پیداش میشه,

629
00:32:22,440 --> 00:32:25,360
‫میدونم یه خونه ساحلی خفن داره
‫ولی خودم هیچ وقت نرفتم,

630
00:32:25,490 --> 00:32:26,890
‫باشه ادی سرعتی، باید بدونیم

631
00:32:26,950 --> 00:32:28,620
‫دقیقا همین الان کینگ کجاست,

632
00:32:28,740 --> 00:32:30,080
‫به دیمون زنگ بزن,

633
00:32:30,240 --> 00:32:31,506
‫امروز با کینگ هست دیگه، نه؟

634
00:32:31,530 --> 00:32:33,056
‫ببخشید، دیمون کیه؟

635
00:32:33,080 --> 00:32:34,056
‫اون بهترین آدم دنیاست,

636
00:32:34,080 --> 00:32:35,120
‫تازه ازدواج کرده,

637
00:32:35,250 --> 00:32:37,726
‫قراره دفتر سن دیگو رو راه بندازه,

638
00:32:37,750 --> 00:32:40,476
‫شماره موبایل دیمون، همین الان,

639
00:32:47,630 --> 00:32:49,260
‫قراره حال کنی,

640
00:32:51,600 --> 00:32:54,350
‫شری 18 ساله، فینیش بشکه ای,

641
00:32:54,470 --> 00:32:56,706
‫به ترفیع جدیدت,

642
00:32:56,730 --> 00:32:58,416
‫ممنونم کینگ,

643
00:32:58,440 --> 00:33:00,086
‫وقتی به زنم گفتم تو منو انتخاب کردی

644
00:33:00,110 --> 00:33:01,456
‫برای افتتاح دفتر جدید سن دیگو،

645
00:33:01,480 --> 00:33:03,916
‫واقعا زد زیر گریه,

646
00:33:03,940 --> 00:33:06,126
‫قشنگه این,

647
00:33:06,150 --> 00:33:07,716
‫تو زندگیمو عوض کردی,

648
00:33:07,740 --> 00:33:11,176
‫زندگی همه مونو عوض کردی,

649
00:33:18,120 --> 00:33:20,356
‫موبایل دیمون تو یه خونه ساحلی
‫تو لانگ آیلنده,

650
00:33:20,380 --> 00:33:21,670
‫الان آدرسو میفرستم,

651
00:33:21,790 --> 00:33:22,830
‫داریم میایم,

652
00:33:25,630 --> 00:33:31,316
‫میشه بپرسم چرا,,,
‫چرا داری همه این کارا رو میکنی؟

653
00:33:31,340 --> 00:33:32,760
‫یعنی من فقط,,,

654
00:33:32,890 --> 00:33:36,406
‫تا حالا رئیسی نداشتم
‫اینطوری بخواد کمک کنه,

655
00:33:36,430 --> 00:33:39,270
‫یعنی همه ما بدجور به ته خط خورده بودیم،

656
00:33:39,440 --> 00:33:41,836
‫و تو استعدادمونو دیدی,

657
00:33:41,860 --> 00:33:49,240
‫راستش بخوای، وقتی جوون بودم
‫آدم داغونی بودم

658
00:33:49,360 --> 00:33:51,546
‫و کلا خودمو گم کرده بودم,

659
00:33:51,570 --> 00:33:57,476
‫و خانوادم، میدونی،
‫اونایی که فکر میکنی باید کمکت کنن،

660
00:33:57,500 --> 00:33:59,170
‫کلا پشتمو خالی کردن,

661
00:34:01,620 --> 00:34:03,106
‫چرا؟

662
00:34:03,130 --> 00:34:04,840
‫یه کاری کردم که خجالتشون داد,

663
00:34:07,840 --> 00:34:09,526
‫یه گربه رو کشتم,

664
00:34:12,260 --> 00:34:16,826
‫و خب,,,
‫راستش فقط یه گربه نبود,

665
00:34:16,850 --> 00:34:18,826
‫گربه خودم بود,

666
00:34:18,850 --> 00:34:21,116
‫و وقتی کارم تموم شد،
‫حس کردم حیفه

667
00:34:21,140 --> 00:34:22,996
‫همینجوری بندازمش دور
‫یا خاکش کنم،

668
00:34:23,020 --> 00:34:24,496
‫پس لباس تنش کردم,

669
00:34:24,520 --> 00:34:26,496
‫میدونی، یه سری از جواهرات مامانمو
‫بهش آویزون کردم،

670
00:34:26,520 --> 00:34:28,480
‫چون میخواستم قشنگ باشه,

671
00:34:28,610 --> 00:34:32,006
‫شیک، میدونی، مثل بابام,

672
00:34:38,580 --> 00:34:40,460
‫چیزی نمیگی؟

673
00:34:42,830 --> 00:34:44,750
‫میخوای بگی خل هستم؟

674
00:34:46,590 --> 00:34:49,566
‫- نه، من,,,
‫- بخاطر یه گربه مسخره؟

675
00:34:49,590 --> 00:34:51,396
‫- من,,,
‫- آره، میگی,

676
00:34:51,420 --> 00:34:53,946
‫همه همین واکنشو نشون میدن,

677
00:34:58,930 --> 00:35:00,406
‫بچه بودی دیگه، نه؟

678
00:35:00,430 --> 00:35:06,496
‫یعنی همه مون بچگی یه کارایی میکنیم,

679
00:35:06,520 --> 00:35:08,336
‫چرا داری اون چیزو میپوشی؟

680
00:35:08,360 --> 00:35:10,336
‫هی، من,,,
‫فکر نمیکنم خل باشی,

681
00:35:10,360 --> 00:35:13,086
‫چرا فکر میکنی، ولی اشکالی نداره,

682
00:35:13,110 --> 00:35:14,740
‫اولین نفر نیستی,

683
00:35:14,860 --> 00:35:18,660
‫به این که بد فهمیده بشم
‫عادت کردم,

684
00:35:20,700 --> 00:35:22,596
‫دفتر سن دیگو ای در کار نیست، هست؟

685
00:35:27,790 --> 00:35:29,670
‫شاید بهتره به دفتر زنگ بزنم,

686
00:35:29,840 --> 00:35:32,026
‫یه چک بکنم، باشه؟

687
00:35:32,050 --> 00:35:33,946
‫- من فقط,,,
‫- حتما,

688
00:35:33,970 --> 00:35:37,986
‫دیمون، من تو رو به زور
‫اینجا نگه نداشتم,

689
00:35:38,010 --> 00:35:39,010
‫باشه,

690
00:35:39,100 --> 00:35:43,996
‫خداحافظ,

691
00:36:02,950 --> 00:36:05,580
‫دوباره بگو,

692
00:36:05,710 --> 00:36:07,766
‫- بگو پسر من نیستی,
‫- صبر کن، صبر کن، صبر کن,

693
00:36:07,790 --> 00:36:09,066
‫تو رو خدا، تو رو خدا، تو رو خدا,

694
00:36:09,090 --> 00:36:10,436
‫- بگو,
‫- نه، نه، نه,

695
00:36:10,460 --> 00:36:11,646
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن!

696
00:36:11,670 --> 00:36:14,300
‫بگو بابا!

697
00:36:14,420 --> 00:36:15,840
‫تو رو خدا، بس کن,

698
00:36:15,970 --> 00:36:17,156
‫قرار بود دوستم داشته باشی,

699
00:36:17,180 --> 00:36:20,076
‫من پسرتم و تو ازم متنفری!

700
00:36:21,220 --> 00:36:22,746
‫ازت متنفر نیستم, متنفر نیستم,

701
00:36:22,770 --> 00:36:23,810
‫من,,,

702
00:36:26,020 --> 00:36:28,286
‫و حالا میفهمی چه حسی داره

703
00:36:28,310 --> 00:36:30,586
‫این که خانوادت طردت کنن,

704
00:36:30,610 --> 00:36:32,626
‫من,,, صبر کن، صبر کن، صبر کن,

705
00:36:56,760 --> 00:36:59,066
‫بچه ها، اتاق خشم رو پیدا کردم,

706
00:36:59,090 --> 00:37:00,590
‫اینجا نیست,

707
00:37:12,230 --> 00:37:13,940
‫حواستون باشه,,,
‫بیشتر از یه اتاق ساخته,

708
00:37:21,990 --> 00:37:23,716
‫این دیگه چه,,,

709
00:37:34,250 --> 00:37:35,776
‫نزدیک نشید، وگرنه میکشمش!

710
00:37:35,800 --> 00:37:37,816
‫کمکم کن,

711
00:37:37,840 --> 00:37:39,566
‫لازم نیست این کارو بکنی,

712
00:37:39,590 --> 00:37:43,576
‫به خدا قسم گردنشو میشکنم,

713
00:37:43,600 --> 00:37:48,916
‫نه، این کارو نمیکنی زکری،
‫چون من ازت عصبانی نیستم,

714
00:37:48,940 --> 00:37:50,326
‫من ناامید نشدم,

715
00:37:50,350 --> 00:37:51,730
‫کلافه هم نیستم,

716
00:37:51,860 --> 00:37:52,990
‫و میدونی چی؟

717
00:37:53,110 --> 00:37:54,546
‫باباتم نباید میشد,

718
00:37:54,570 --> 00:37:56,716
‫- چی داری میگی؟
‫- تو فقط یه بچه بودی,

719
00:37:56,740 --> 00:37:58,580
‫- آره؟ تو به حمایت نیاز داشتی,
‫- بس کن,

720
00:37:58,700 --> 00:38:00,716
‫چون داشتی سعی میکردی با احساساتت کنار بیای,

721
00:38:00,740 --> 00:38:02,596
‫- چی؟
‫- تقصیر تو نبود,

722
00:38:02,620 --> 00:38:04,006
‫تو فقط کمک میخواستی,

723
00:38:04,030 --> 00:38:07,516
‫کمک میخواستی و
‫الانم به کمک نیاز داری,

724
00:38:07,540 --> 00:38:09,386
‫تو آدم بدی نیستی زک,

725
00:38:09,410 --> 00:38:11,396
‫- منو نمیشناسی!
‫- چرا، میشناسم,

726
00:38:11,420 --> 00:38:15,510
‫میدونم داشتی سعی میکردی یه کار
‫خوب برای بابات بکنی,

727
00:38:15,630 --> 00:38:18,590
‫میخواستی دوستت داشته باشه,
‫نه, نه!

728
00:38:18,720 --> 00:38:21,566
‫بابات نباید باعث میشد اینجوری حس کنی، باشه؟

729
00:38:21,590 --> 00:38:22,946
‫دیگه دوستم نداره,

730
00:38:22,970 --> 00:38:24,656
‫- چرا، چرا دوستت داره,
‫- نه,

731
00:38:24,680 --> 00:38:26,616
‫هر پدری پسرشو دوست داره,

732
00:38:26,640 --> 00:38:29,576
‫حتی اگه نشونش نداده باشه،
‫همیشه دوستت داشته,

733
00:38:29,600 --> 00:38:33,626
‫میخواست بگه, نمیتونست بگه,

734
00:38:33,650 --> 00:38:35,956
‫ولی باید ولش کنی,

735
00:38:35,980 --> 00:38:39,336
‫به من اعتماد کن,

736
00:38:39,360 --> 00:38:42,296
‫ولش کن زک,

737
00:38:42,320 --> 00:38:44,096
‫هی، بهت افتخار میکنم,

738
00:38:44,120 --> 00:38:45,556
‫واقعا، واقعا بهت افتخار میکنم,

739
00:39:18,440 --> 00:39:20,796
‫بکس! بکس!

740
00:39:20,820 --> 00:39:22,296
‫اینجام!

741
00:39:28,330 --> 00:39:30,426
‫بکس، حالت خوبه؟

742
00:39:30,450 --> 00:39:33,556
‫مثل آب خوردن,

743
00:39:33,580 --> 00:39:35,670
‫به دیمون برس,

744
00:39:35,790 --> 00:39:36,976
‫رو زمین بخواب,

745
00:39:37,000 --> 00:39:38,646
‫برگرد,

746
00:39:38,670 --> 00:39:41,736
‫دست دیگه,

747
00:39:52,350 --> 00:39:54,730
‫هی، نگفتم از صحنه جرم چیزی ندزدی؟

748
00:39:54,850 --> 00:39:56,850
‫حداقل خرگوش نیست,

749
00:39:56,980 --> 00:39:58,480
‫اون نجاتش داده شده بود,

750
00:40:00,070 --> 00:40:04,660
‫جیکوب حسنی زیادی خشک نیست؟

751
00:40:04,780 --> 00:40:06,966
‫همه شواهد میگه آره,

752
00:40:09,990 --> 00:40:11,726
‫آخرین باری که شین کربوهیدرات خورد کِی بود؟

753
00:40:14,330 --> 00:40:16,396
‫یه معمای حل نشدنی,

754
00:40:17,880 --> 00:40:20,356
‫داداش، من صبحونه گودالزا خوردم,

755
00:40:20,380 --> 00:40:22,606
‫اسمش ورزش کردنه,
‫یه زمانی امتحانش کن,

756
00:40:22,630 --> 00:40:24,340
‫نوبت منه,

757
00:40:25,760 --> 00:40:28,946
‫خب، سرهنگ لازاروس کیه؟

758
00:41:16,890 --> 00:41:20,786
‫گرفتیمت کیتلین تیلور,

759
00:41:21,890 --> 00:41:29,786
‫{\an8},:: برگردان به پارسی: مرتضی راکی ::,
‫T,me: @NestedSubtitle